Non hauria Vlysse o qualunqu'altro mai Piu accorto fù, da quel diuino aspetto Pien di grade, d'honor & di rispetto Sperato quai i sento assanni e guai. Pur, Amor, co i begli ochi tu fatt'hai Tal piaga dentro al mio innocente petto, Di cibo & di calor gia tuo ricetto, Che rimedio non v'e si tu no'l dai. Ô forte dura, che mi fa esser quale Punta d'un Scorpio, & domandar riparo Contr' el velen' d'all' istesso animale. Chieggio li sol' ancida questa noia, Non estingua el desir à me si caro, Che mancar non potra ch' i non mi muoia.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Œuvres de Louise Labé, texte établi par Charles Boy, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 93.
Modernized spelling version:
Non havria Ulysse o qualunqu'altro mai Piu accorto fù, da quel divino aspetto Pien di gratie, d'honor et di rispetto Sperato qual i sento affani e guai. Pur, Amour, coi begli ochi tu fatt'hai Tal piaga dentro al mio innocente petto, Di cibo et di calor gia tuo ricetto, Che rimedio non v'è si tu n'el dai. O sorte dura, che mi fa esser quale Punta d'un Scorpio, e domandar riparo, Contr'el velen' dall'istesso animale. Chieggio li sol' ancida questa noia, Non estingua el desir à me si caro, Che mancar non potra ch'i non mi muoia.
Authorship:
- by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Konrad Boehmer (b. 1941), "Scorpio", published 1980 [ soprano, flute, and percussion ], from Je vis - je meurs, no. 1, Darmstadt, Tonos [sung text not yet checked]
- by Michel Decoust (b. 1936), "Non avria Ulysse", 2001 [ speaker, mezzo-soprano, accordion, and cello ], from Cinq Sonnets de Louise Labé, no. 3 [sung text not yet checked]
- by Thomas Oboe Lee (b. 1945), "Non havria Ulysse o qualunqu'altro mai", 2021 [ soprano and piano ], from Sept Sonnets de Louise Labé, no. 1, SMP Press [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926) , no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 1 ; composed by Walther Prokop.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-06-22
Line count: 14
Word count: 101
Hat keiner je, Odysseus oder wer sonst findig war, von diesem anmutvollen und hohen Gott so drängende Beschwer, wie ich sie leiden muß, vermuten wollen. Denn du hast, Liebe, mit dem Blick mir fast die Brust durchbohrt. Und mein von Glut und Speise berstendes Herz ist jetzt auf keine Weise zu retten, wenn du selbst kein Mittel hast. O wunderliches Schicksal über mir. Als wär ich von dem Skorpion gestochen und hoffte Heilung durch dasselbe Tier. Ich wünschte frei zu sein von meinen Nöten und doch mich ihrem Grund zu unterjochen. So bleibt kein Ausweg mehr. Es wird mich töten.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, Leipzig, Insel-Verlag, 1917.
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, appears in Die vierundzwanzig Sonette der Louize Labé, Lyoneserin : 1555, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Louise Labé (1526 - 1566), no title, appears in Sonnets, no. 1
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Walther Prokop (b. 1946), "Das erste Sonett" [ women's chorus ], from O Venus in den Himmelnn. Sechs Sonette für dreistimmigen Frauenchor von Louize Labé , no. 1, K.o.m. Bühnen- und Musikverlag [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2020-03-02
Line count: 14
Word count: 100