LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Translation Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois

Недавно, обольщён прелестным сновиденьем
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Недавно, обольщён прелестным сновиденьем,
В венце сияющем, царем я зрел себя;
  Мечталось, я [любил]1 тебя --
  И сердце билось наслажденьем.
Я страсть у ног твоих [в восторгах изъяснял]2.
Мечты! ах! [отчего]3 вы счастья не продлили?
  Но боги не всего теперь меня лишили:
  Я только -- царство потерял.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Cui •   N. Rimsky-Korsakov 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cui, Rimsky-Korsakov: "люблю" ("ljublju")
2 Cui: "в восторгах изъявлял" ("v vostorgakh iz"javljal"); Rimsky-Korsakov: "в восторге изъявлял" ("v vostorge iz"javljal")
3 Rimsky-Korsakov: "для чего" ("dlja chego")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сновидение" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire, "À Madame la Princesse Ulrique de Prusse"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Сновидение", op. 17 (Четыре романса (Chetyre romansa) = 4 romances) no. 3 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Недавно, обольщён", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 3 (1858) [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Konstantinovich Glazunov (1865 - 1936), "Сновидение", op. 60 (Шесть романсов (Shest' romansov)) no. 4 (1898) [sung text checked 1 time]
  • by Sergey Grigoryevich Grasgof (b. 1881), "Сновидение" [sung text not yet checked]
  • by Yury Vladimirovich Kochurov (1907 - 1852), "Недавно обольщён" [sung text not yet checked]
  • by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Сновидение", op. 55 (4 романса для тенора с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja tenora s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 3 (1898) [ tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Vladimir Ivanovich Verderevsky , "Сновидение" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by César Antonovich Cui.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49

Naguère un songe
Language: French (Français)  after the Russian (Русский) 
Naguère en les vapeurs d'un songe au cours propice,
Je me royais une couronne sur le front: 
  Et mon amour heureux et prompt
  Voulait t'unir a ses delices. 
J'étais à tes genoux, comme ivre de bonheur. 
Erreur! Ah! courte erreur, fugace et doux mensonge!
  Mais Dieu n'a pas repris la perle de mon songe:
  Je n'ai perdu que les grandeurs.

Text Authorship:

  • Singable translation by G. Jorissenne , as J. Sergennois [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сновидение" [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in French (Français) by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire, "À Madame la Princesse Ulrique de Prusse"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Naguère un songe", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 3 (1858) [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-10-04
Line count: 8
Word count: 60

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris