by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)

Snova, kak prezhde
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG FRE SPA
Snova, kak prezhde, odin,
Snova ob``yat ya toskoj
Smotritsya topol` v okno,
Ves` ozaryonny'j lunoj
Smotritsya topol` v okno
Shepchut o chem to listy'
V zvezdax goryat nebesa
Gde teper`, milaya, ty'?
Vsyo, chto tvoritsya so mnoj,
YA peredat` ne berus`.
Drug! pomolis` za menya,
YA za tebya uzh molyus`!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Leonid Gulchin) , "Again, as before", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Encore une fois, comme avant", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bruno Tutenberg) , "Weil' ich wie einstmals allein"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Wieder - wie früher"
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "De nuevo, como antes", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 50