Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dieu qui sourit et qui donne Et qui vient vers qui l'attend, Pourvu que vous soyez bonne, Sera content. Le monde où tout étincelle, Mais où rien n'est enflammé, Pourvu que vous soyez belle, Sera charmé. Mon cœur, dans l'ombre amoureuse Où l'enivrent deux beaux yeux, Pourvu que tu sois heureuse, Sera joyeux.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Oeuvres poétiques de Victo Hugo, Paris, 1890.
Note: several editions of both the poem and some settings appear to have a typo in stanza 3, line 2, word 2: instead of "l'enivrent", they sometimes show "l'enivren" or "l'enivre".
Text Authorship:
- by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Rayons et les Ombres, no. 41 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Marcial del Adalid (1826 - 1881), "Dieu qui sourit et qui donne", published 2009 [ high voice and piano ], from Mélodies pour chant et piano - Cantares viejos y nuevos de Galicia, par Margarita Soto Viso, no. 3a, Éd. Fundacion Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa [sung text not yet checked]
- by Camille Andrès (1864 - 1904), "Dieu qui sourit et qui donne", published [1888] [ high voice and piano ], Éd. P. Schott [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Sergeyevich Dargomyzhsky (1813 - 1869), "Dieu qui sourit", 1846 [ medium voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Amédée Dethou (1811 - 1877), "Sois heureuse", published [1859] [ medium voice and piano ], from Douze mélodies sur des poësies de Victor Hugo et de Ronsard, Bertaut, Desportes et Passerat, Poëtes du XVIè siècle, no. 9, Paris, Imprimerie Bouchard [sung text not yet checked]
- by Jules de Glimes (1814 - 1881), "Dieu qui sourit et qui donne" [sung text checked 1 time]
- by Benjamin Louis Paul Godard (1849 - 1895), "Dieu, qui sourit et qui donne", op. 10 no. 9, published [1870] [ voice and piano ], from 12 morceaux de chant, 3-ième série, no. 9, Éd. G. Flaxland [sung text checked 1 time]
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Chanson", op. 9 (Six romances françaises) no. 3 (1861) [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Edouard Lalo (1823 - 1892), "Dieu qui sourit et qui donne", op. 17 (6 Mélodies) no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Victor Massé (1822 - 1884), "Dieu qui sourit et qui donne" [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 53
God, who smiles and who rewards And who comes to those who wait, As long as you remain good, Will remain content. The world, where everything sparkles, But nothing is inflamed, As long as you are beautiful, Will remain charming. My heart, overshadowed by love, Where two beautiful eyes intoxicate it, As long as you are happy, Will remain joyous.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), no title, appears in Les Rayons et les Ombres, no. 41
This text was added to the website: 2020-09-16
Line count: 12
Word count: 60