LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Translation © by Sergey Rybin

Тебя так любят все; один твой тихий вид
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Тебя так любят все; один твой тихий вид
Всех делает добрей и с жизнию мирит,
Но ты грустна, в тебе есть скрытое мученье,
В душе твоей звучит какой-то приговор;
Зачем твой ласковый всегда так робок взор,
И очи грустныя так молят о прощеньи,
Как будто солнца свет, и вешние цветы,
И тень в полдневный зной, и шопот по дубравам,
И даже воздух тот, которым дышишь ты,
Все кажется тебе стяжанием неправым?

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, written 1858, first published 1858 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Тебя так любят все", op. 1 (Четыре романса) no. 3, published c1888 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "Тебя так любят все", op. 301 no. 15 (2019) [ voice and piano ], from 20 Lieder nach Alexei K. Tolstoi, no. 15 [sung text not yet checked]
  • by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Тебя так любят все", op. 14 (Двенадцать романсов = Dvenadcat' romansov (Twelve songs)) no. 6 (1896) [sung text checked 1 time]
  • by Aleksandr Sergeyevich Taneyev (1850 - 1918), "Тебя так любят все", op. 35 (Четыре романса (Chetyre romansa) = Four romances) no. 2 (1907) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sergey Rybin) , "Everyone loves you so", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 71

Everyone loves you so
Language: English  after the Russian (Русский) 
Everyone loves you so; even your gentle appearance 
Makes everybody happier and reconciles them with life, 
But you are sombre, there is a hidden torment within you, 
Some sort of doom resounds within your soul;
Why is your tender glance always so timid,
And your melancholy eyes beg for forgiveness, 
As if the light of the sun, and spring flowers, 
And a shadow in the midday heat, and the rustling in the oak woods, 
And even the air that you breathe - 
All seems to you an unworthy cause?

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2020 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, written 1858, first published 1858
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2020-11-16
Line count: 10
Word count: 88

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris