LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)

It was many and many a year ago
Language: English 
It was many and many a year ago,
   In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know	
   By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought	
   Than to love and be loved by me.
 
I was a child and she was a child,
   In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love,
   I and my Annabel Lee;
With a love that the wing'd seraphs of heaven	
   Coveted her and me.
 
And this was the reason that, long ago,
   In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling	
So that her highborn kinsmen came	
   And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre	
   In this kingdom by the sea.
 
The angels, not half so happy in heaven,
   Went envying her and me;
Yes! that was the reason (as all men know,
   In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
   Chilling and killing my Annabel Lee.
 
But our love it was stronger by far than the love	
   Of those who were older than we,
   Of many far wiser than we;
And neither the angels in heaven above,
   Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul	
   Of the beautiful Annabel Lee:
 
For the moon never beams, without bringing me dreams	
   Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes	
   Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side	
Of my darling - my darling - my life and my bride,
   In her sepulchre there by the sea,
   In her tomb by the sounding sea.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Annabel Lee" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Michael William Balfe (1808 - 1870), "Annabel Lee" [sung text not yet checked]
  • by Ronald A. Beckett , "Annabel Lee", 2016 [ baritone, cello, piano ], from Three songs for baritone, cello, piano, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Alfred Hiles Bergen , "Annabel Lee", op. 15 no. 1, published 1926 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by R. E. Best , "Annabel Lee", published 1858 [sung text not yet checked]
  • by Benjamin C. S. Boyle , "Annabel Lee", op. 4 no. 1, published 2002, first performed 2003 [ baritone and piano ], from Lenoriana, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Jane W. Bruner , "Annabel Lee", published 1870 [sung text not yet checked]
  • by Robert Bryan , "Annabel Lee", published 1922 [ alto and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Alfred Carder , "Annabel Lee" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Don Dilworth , "Annabel Lee", published 1964 [sung text not yet checked]
  • by Robert Doellner , "Annabel Lee", op. 15, published 1930 [ voice and piano ], note: words have been adapted - textual variant not (yet) noted [sung text not yet checked]
  • by E. F. Falconnet , "Annabel Lee" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Bernard Farebrother , "Annabel Lee" [sung text not yet checked]
  • by Scott Gendel (b. 1977), "Annabel Lee", 2005 [ baritone and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Gordon Getty (b. 1933), "It was many and many a year ago" [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
  • by John Habash , "Annabel Lee", published 1963 [ SATB chorus ], note: words adapted by Edna Lewis [sung text not yet checked]
  • by E. Joslin Hall , "Annabel Lee", published 1914 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Charles Swinnerton Heap (1847 - 1900), "Annabel Lee", published 1880 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Joseph Holbrooke (1878 - 1958), "Annabel Lee", op. 41b, published 1906 [ tenor or baritone and piano or orchestra ] [sung text not yet checked]
  • by John (Nicholson) Ireland (1879 - 1962), "Annabel Lee", 1910 [ reciter with piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Herbert Janowsky , "Annabel Lee", published 1965 [ tenor and mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Anita W. Kerr , "Annabel Lee", published 1961 [sung text not yet checked]
  • by Ernest Richard Kroeger (1862 - 1934), "Annabel Lee", op. 65 (Ten songs) no. 7, published 1906 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Frederick St. John Lacy (1862 - 1935), "Annabel Lee", op. 2, published 1887 [ tenor, chorus and orchestra ], cantata [sung text not yet checked]
  • by Alice Law , "Annabel Lee", published 1909 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Al Lerner , "Annabel Lee", published 1957, note: words adapted by Vic Corpora [sung text not yet checked]
  • by Henry David Leslie (1822 - 1896), "Annabel Lee" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by William Charles Levey (1837 - 1894), "Many a year ago", published 1866 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by George W. Marston (1840 - 1901), "Annabel Lee", published 1891 [ tenor or baritone and piano ] [sung text not yet checked]
  • by W. R. McQuown , "Annabel Lee", published 1869 [ voice and chorus and piano ] [sung text not yet checked]
  • by W. Meadows , "Annabel Lee" [sung text not yet checked]
  • by Julian Mount, né William Hutchinson , "Many and many a year ago", published 1878 [sung text not yet checked]
  • by A. M. Pares , "Annabel Lee", published 1860 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Alton Rinker , "Annabel Lee", published 1968 [ satb chorus and piano ], arranged by Hawley Ades [sung text not yet checked]
  • by Hugh Stevenson Roberton, Sir (1874 - 1952), "Annabel Lee", published 1914 [ men's chorus or SATB chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Lance Roberts and by Carl Friend , "Annabelle Lee", published 1964, note: words have been adapted [sung text not yet checked]
  • by Donald R. Rommé , "Annabel Lee", published 1947 [ tenor and baritone, TTBB chorus, a cappella ] [sung text not yet checked]
  • by Byron Stanley Schiffman , "Annabel Lee", published 1953 [ tenor and orchestra ], also set in French (Français) [sung text not yet checked]
  • by Martin Edward Fallas Shaw (1875 - 1958), "Annabel Lee", published 1921 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Arthur Somervell, Sir (1863 - 1937), "A Kingdom by the Sea", published 1899 [ voice and piano ], in the anthology Singing Time, songs for small children [sung text not yet checked]
  • by John Philip Sousa (1854 - 1932), "Annabel Lee", published 1931 [ medium voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by (George) Templeton Strong (1856 - 1948), "Annabel Lee", published 1924 [sung text not yet checked]
  • by Beardsley Van der Water , "Annabel Lee", published 1891 [ chorus ], partsong [sung text not yet checked]
  • by Max Wilhelm Karl Vogrich (1852 - 1916), "Annabel Lee", published 1890 [ duet for soprano and mezzo-soprano (or tenor and baritone) with piano ], from Sechs Duette für Sopran und Mezzosopran (oder Tenor und Bariton) mit Pianofortebegleitung, no. 4, Leipzig, Hofmeister, also set in German (Deutsch) [sung text not yet checked]
  • by Richard Henry Walthew (1872 - 1951), "Annabel Lee", published 1923 [sung text not yet checked]
  • by Willoughby Hunter Weiss (1820 - 1867), "It was many and many a year ago" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Stéphane Mallarmé (1842 - 1898) , appears in Les Poèmes d'Edgar Poe, first published 1889 ; composed by Byron Stanley Schiffman.
      • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Eduard Levy, Max Wilhelm Karl Vogrich.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by James Rothstein.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Аннабель-Ли" ; composed by Dmitry Zernov.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2004-06-04
Line count: 40
Word count: 297

Annabel'‑Li
Language: Russian (Русский)  after the English 
Ėto bylo davno, ėto bylo davno,
‎V korolevstve primorskoj zemli: —
Tam žila i cvela ta, čto zvalas' vsegda,
‎Nazyvalasja Annabel'-Li,
JA ljubil, byl ljubim, my ljubili vdvoëm,
‎Tol'ko ėtim my žit' i mogli.

I, ljubov'ju dyša, byli oba det'mi
‎V korolevstve primorskoj zemli,
No ljubili my bol'še, čem ljubjat v ljubvi, —
JA i nežnaja Annabel'-Li,
I, vziraja na nas, serafimy nebes
‎Toj ljubvi nam prostit' ne mogli.

Ottogo i slučilos' kogda-to davno,
‎V korolevstve primorskoj zemli, —
S neba veter povejal cholodnyj iz tuč,
‎On povejal na Annabel'-Li;
I rodnye tolpoj mnogoznatnoj sošlis',
‎I eë ot menja unesli,
Čtob naveki eë položit' v sarkofag,
‎V korolevstve primorskoj zemli.

Poloviny takogo blaženstva uznat'
‎Serafimy v raju ne mogli, —
Ottogo i slučilos', (kak vedomo vsem
‎V korolevstve primorskoj zemli), —
Veter noč'ju povejal cholodnyj iz tuč
‎I ubil moju Annabel'-Li.

No, ljubja, my ljubili sil'nej i polnej
‎Tech, čto starosti bremja nesli, —
‎Tech, čto mudrost'ju nas prevzošli, —
I ni angely neba, ni demony t'my
‎Razlučit' nikogda ne mogli,
Ne mogli razlučit' moju dušu s dušoj
‎Obol'stitel'noj Annabel'-Li.

I vsegda luč luny navevaet mne sny
O plenitel'noj Annabel'-Li;
I zažžëtsja l' zvezda, vižu oči vsegda
‎Obol'stitel'noj Annabel'-Li;
I v mercan'i nočej ja vsë s nej, ja vsë s nej,
S nezabvennoj — s nevestoj — s ljubov'ju moej —
‎Rjadom s nej rasprostërt ja vdali,
‎V sarkofage primorskoj zemli.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942), "Аннабель-Ли" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Edgar Allan Poe (1809 - 1849), "Annabel Lee"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitry Zernov , "Аннабель‑Ли", op. 3 no. 1, published 1915, Moscow: Jurgenson [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-09-14
Line count: 41
Word count: 231

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris