LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Klaus Groth (1819 - 1899)
Translation by Klaus Groth (1819 - 1899)

Still min Hanne, hör mi to!
Language: Plattdeutsch 
Still min Hanne, hör mi to!
Lüttje Müse pipt int Stroh,
Lüttje Vageln slapt in Bom,
Röhrt de Flünk un pipt in Drom.
 
Still min Hanne, hör mi an!
Buten geit de böse Mann,
Baben geit de stille Maan:
„Kind, wull hett dat Schrigen dan?”
 
Æwern Bom so still un blank,
Æwert Hus an Hȩben lank
Un wo he frame Kinner süht,
Kik mal an, wa lacht he blid!
 
Denn seggt he to de böse Mann,
Se wüllt en bȩten wider gan,
Denn gat se beid, denn stat se beid,
Aewert Moor un aewer de Heid.
 
Still min Hanne, slap mal rar!
Morgen is he wedder dar,
Rein so gȩl un rein so blank,
Æwern Bom am Himmel lank.
 
All int Gras de gęlen Blom!
Vageln pipt in Appelbom
Still un mak de Ogen to,
Lüttje Müse pipt int Stroh.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 19.


Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Still min Hanne", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Vœr de Gœrn = Für die Kleinen, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ernst Pepping (1901 - 1981), "Slaapleed I", 1946, from As ik hier dit Jaar weer, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Franz Schmidts (1874 - 1939), "Vœr de Gœrn", op. 2 (Zwei plattdeutsche Gedichte von Claus Groth für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1885 [ voice and piano ], Reudnitz-Leipzig, Kolbe [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Fröhlich (1821 - 1898) ; composed by Wilhelm Taubert.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Adolf Wilhelm Ernst von Winterfeld (1824 - 1888) , no title, appears in Quickborn. Gedichte aus dem Volksleben von Klaus Groth. Aus ditmarscher Mundart übertragen von A. v. Winterfeld, in Kinderlieder, no. 1 ; composed by A. Krause [not Anna or Anton].
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Klaus Groth (1819 - 1899) , "Still mein Hannchen", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Vœr de Gœrn = Für die Kleinen, no. 1 ; composed by Ingeborg Bronsart von Schellendorf.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Cradle song"


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-07-13
Line count: 24
Word count: 140

Still lieb Hannchen, hör mir zu!
Language: German (Deutsch)  after the Plattdeutsch 
Still lieb Hannchen, hör mir zu!
Kleine Mäuslein pfeifen im Stroh,
Kleine Vöglein schlafen im Baum,
Rühren die Flügel und pfeifen im Traum.
 
Still lieb Hannchen, hör' mich an!
Draußen geht der schwarze Mann,
Droben geht der stille Mond:
[«Kind, wer hat das Schreien gethan?»]1
 
Überm Baum so still und blank,
Übers Haus am Himmel entlang,
Und wo er [artige Kinder sieht]2,
Guk einmal, wie lacht er [blid]3!

[Sagt dann zu dem bösen]4 Mann,
Sie wollen ein wenig weiter gehn,
Dann [gehn sie Beide, stehn]5 sie Beid'
Übers Moor und über die Heid'.

Still lieb Hannchen, schlafe schön!
Morgen ist er wieder da!
Gar so gelb und gar so blank,
Überm Baum am Himmel entlang.

[All]6 im Gras die gelben Blumen!
Vöglein pfeifen im Apfelbaum,
Still und [schließ]7 die Augen zu,
Kleine Mäuslein pfeifen im Stroh.

Available sung texts:   ← What is this?

•   I. Bronsart von Schellendorf 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Quickborn. Volksleben in plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart von Klaus Groth. Mit einer wortgetreuen Übersetzung und einem Vorwort für hochdeutsche Leser unter Autorität des Verfassers herausgegeben, Fünfte vermehrte und verbesserte Auflage. Erste mit der Übersetzung. Hamburg, Perthes-Besser & Mauke, 1856, page 18. Note: this edition has several intertextual notes, as follows:
Stanza 1, line 1, word 3, "Hannchen" - "Dem. für Johann oder Johanne"
Stanza 3, line 3, word 4, "artige" - "sanfte"
Stanza 3, line 4, word 5, "blid" - "freundlich"

Note: in many older editions, the spelling of the capitalized word "über" becomes "Ueber", but this is often due to the printing process and not to rules of orthography, since the lower-case version is not "ueber", so we use "Über".

1 Bronsart von Schellendorf: "Schaut wo Quare-Hannchen wohnt."
2 Bronsart von Schellendorf: "fromme Kinder schaut"
3 Bronsart von Schellendorf: "traut"
4 Bronsart von Schellendorf: "Dann sagt er zu dem schwarzen"
5 Bronsart von Schellendorf: "stehn sie Beide, dann gehn"
6 Bronsart von Schellendorf: "Schau"
7 Bronsart von Schellendorf: "mach"

Text Authorship:

  • by Klaus Groth (1819 - 1899), "Still mein Hannchen", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Vœr de Gœrn = Für die Kleinen, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Plattdeutsch by Klaus Groth (1819 - 1899), "Still min Hanne", appears in Quickborn: Volksleben in Plattdeutschen Gedichten ditmarscher Mundart, in Vœr de Gœrn = Für die Kleinen, no. 1
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ingeborg Bronsart von Schellendorf (1840 - 1913), "Slapleed", op. 17 (Zwölf Kinderreime) no. 12 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2021-09-21
Line count: 24
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris