Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
A mes pas le plus doux chemin Mène à la porte de ma belle, -- Et, [malgré qu'elle]1 soit rebelle, J'y veux encor passer demain. Il est tout fleuri de jasmin Au temps de la saison nouvelle. -- Et [malgré qu'elle soit rebelle]2, J'y passe, des fleurs à la main. Pour toucher son cœur inhumain Je chante ma peine cruelle, Et, [malgré qu'elle]1 soit rebelle, C'est pour moi le plus doux chemin !
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Poésies de Armand Silvestre, 1872-1878. La Chanson des Heures, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 187.
1 Fauré: "bien qu'elle me"2 Faure: "bien qu'elle me soit cruelle"
Authorship:
- by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Pour une voix", written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 6. Vers pour être chantés, in 12. Madrigaux dans le goût ancien, no. 10, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Bougnon , "Le plus doux chemin", subtitle: "Madrigal dans le style ancien", published 1877-1878 [ medium voice and piano ], in the Journal de Musique, no. 87 [sung text not yet checked]
- by Édouard Cazaneuve (d. 1903), "Le plus doux chemin", published [1879] [ high voice and piano ], from Douze Mélodies, no. 1, Paris, Éd. H. Tellier [sung text not yet checked]
- by (François-Clément) Théodore Dubois (1837 - 1924), "Madrigal", published [1883] [ medium voice and piano ], Éd. Alphonse Leduc [sung text not yet checked]
- by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Le plus doux chemin", op. 87 no. 1 (1904), published 1907 [ medium voice and piano ], Éditions J. Hamelle (Alphonse Leduc) [sung text checked 1 time]
- by Camille Fournier (d. 1944), "Le plus doux chemin", published 1911 [ voice and piano ], from Chansons de jeunesse, no. 2, Paris, Éd. F. Durdilly, Ch. Hayet [sung text not yet checked]
- by Paul-Jean-Jacques Lacôme d'Estalenx (1838 - 1920), "Le plus doux chemin" [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Sebastian Benson Schlesinger (1837 - 1917), "Le plus doux chemin", op. 78 no. 1 [ medium voice and piano ], Paris, A. Quinzard [sung text not yet checked]
- by Cayetano Troiani (1873 - 1942), "Le plus doux chemin", published 1923 [ high voice and piano ], from Douze Mélodies, no. 9, G. Ricordi e C. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , no title, copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "The sweetest pathway", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71
The sweetest pathway in the world Leads to my darling's door. Although she's cast me aside, yet Tomorrow I'll go there once more. Jasmine blooms o'er the pathway, Now when the season is new. Although she's cruel towards me I'll bring her flowers, too. Her heart is monstrous cruel. I'll woo it with my lay. Although she's thrown me over I'll follow that sweet pathway.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Le plus doux chemin" = "The sweetest pathway"Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2000 by Faith J. Cormier, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in French (Français) by Armand Silvestre (1837 - 1901), "Pour une voix", written 1878, appears in La chanson des heures, poésies nouvelles 1874-1878, in 6. Vers pour être chantés, in 12. Madrigaux dans le goût ancien, no. 10, Paris, Éd. G. Charpentier, first published 1878
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66