by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)

Kak nad gorjačeju zoloj
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): FRE
Kak nad gorjačeju zoloj
Dymitsja svitok i sgoraet,
I ogn' sokrytyj i gluchoj
Slova i stroki požiraet:
Tak grustno tlitsja žizn' moja
I s každym dnëm uchodit dymom;
Tak postepenno gasnu ja
V odnoobraz'i nesterpimom...
O, nebo, esli by chot' raz
Sej plamen' razvilsja po vole,
I, ne tomjas', ne mučas' dole,
JA prosijal by i pogas!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Gleich einem Brief"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57