by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Kak nad gorjacheju zoloj
Language: Russian (Русский)
Kak nad gorjacheju zoloj Dymitsja svitok i sgorajet, I ogn' sokrytyj i glukhoj Slova i stroki pozhirajet: Tak grustno tlitsja zhizn' moja I s kazhdym dnjom ukhodit dymom; Tak postepenno gasnu ja V odnoobraz'i nesterpimom... O, nebo, jesli by khot' raz Sej plamen' razvilsja po vole, I, ne tomjas', ne muchas' dole, Ja prosijal by i pogas!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Mikhail Vasilyevich Antsev (1865 - 1945), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]
- by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Как над горячею золой", op. 19 no. 1, published 1909 [ voice and piano ], from 4 Стихотворения Тютчева, no. 1, Moscow, Bernard [sung text checked 1 time]
- by Gennady Osipovich Korganov (1858 - 1890), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Как над горячею золой", op. 25 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 2 (1874) [sung text checked 1 time]
- by Julia Weissberg (1878 - 1942), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jacob Wilde) , "As over the burning ashes", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Gleich einem Brief"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57