LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
Translation © by Jacob Wilde

Как над горячею золой
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG FRE
Как над горячею золой
Дымится свиток и сгорает,
И огнь сокрытый и глухой
Слова и строки пожирает:

Так грустно тлится жизнь моя
И с каждым днём уходит дымом;
Так постепенно гасну я
В однообразьи нестерпимом...

О, небо, если бы хоть раз
Сей пламень развился по воле,
И, не томясь, не мучась доле,
Я просиял бы и погас!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mikhail Vasilyevich Antsev (1865 - 1945), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]
  • by Georgi Lvovitch Catoire (1861 - 1926), "Как над горячею золой", op. 19 no. 1, published 1909 [ voice and piano ], from 4 Стихотворения Тютчева, no. 1, Moscow, Bernard [sung text checked 1 time]
  • by Gennady Osipovich Korganov (1858 - 1890), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]
  • by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Как над горячею золой", op. 25 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 2 (1874) [sung text checked 1 time]
  • by Julia Weissberg (1878 - 1942), "Как над горячею золой" [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Jacob Wilde) , "As over the burning ashes", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Gleich einem Brief"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57

As over the burning ashes
Language: English  after the Russian (Русский) 
As how over the burning ashes 
The scroll smokes and is consumed 
And the fire, concealed and indistinct, 
Devours the words and lines – 

So sadly smolders my life 
And with each day it departs with smoke, 
So I gradually die out 
In unbearable monotony!... 

Oh Heaven, if only once 
This flame would develop at will – 
And, without languishing, without suffering, 
I would light up – and go out!

Text Authorship:

  • Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2023 by Jacob Wilde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Fyodor Ivanovich Tyutchev (1803 - 1873)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-08-24
Line count: 12
Word count: 70

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris