LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Translation by Vera Sergeyevna Strakhova (1944 - 2018)

Wie hab ich das gefühlt, was Abschied...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Wie hab ich das gefühlt, was Abschied heißt.
Wie weiß ichs noch : ein dunkles unverwundnes
grausames Etwas, das ein Schönverbundnes
noch einmal zeigt und hinhält und zerreißt.

Wie war ich ohne Wehr, dem zuzuschauen,
das, da es mich, mich rufend, gehen ließ,
zurückblieb, so als wärens alle Frauen
und dennoch klein und weiß und nichts als dies :

Ein Winken, schon nicht mehr auf mich bezogen,
ein leise Weiterwinkendes -, schon kaum
erklärbar mehr: vielleicht ein Pflaumenbaum
von dem ein Kuckuck hastig abgeflogen.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Rainer Maria Rilke, Neue Gedichte, Leipzig: Insel-Verlag, 1922, page 55.


Text Authorship:

  • by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Abschied", written 1907, appears in Neue Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Thomas Bloch-Bonhoff (b. 1971), "Abschied" [sung text not yet checked]
  • by Gerd Boder (1933 - 1992), "Abschied" [sung text not yet checked]
  • by Robert Edler (1912 - 1986), "Abschied", from Vier Melodramen, no. 3, Edition Tonos [sung text not yet checked]
  • by Otto Jochum (1898 - 1969), "Abschied" [ speaker ], from Stufen der Einsamkeit, no. 9 [sung text not yet checked]
  • by Ernst-Lothar von Knorr (1896 - 1973), "Abschied", 1919-1940 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Torbjörn Iwan Lundquist (1920 - 2000), "Wie hab ich das gefühlt", 1984/1989 [ voice and piano or orchestra ], from Siebenmal Rilke, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Felix Ming (1900 - 1980), "Abschied", 1946, published 2006 [ voice and piano ], from Sieben Lieder nach Texten von Rainer Maria Rilke, no. 4, Niedernhausen : Edition Kemel [sung text not yet checked]
  • by Werner August Morgenthaler (1896 - 1964), "Wie hab ich das gefühlt was Abschied heisst" [ voice and piano ], from 7 Lieder nach Gedichten von Rainer Maria Rilke, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Fritz Franz Schieri (1922 - 2009), "Abschied" [ voice and piano ], from Rilke-Lieder, no. 6 [sung text not yet checked]
  • by Triphon Dimitrov Silyanovski (1923 - 2005), "Abschied", 1953 [ soprano and piano ], from 5 песни за сопран и пиано (лява ръка), по стихове на Райнер Мария Рилке = Five Songs for Soprano and Piano (Left Hand) on Poetry by R.M. Rilke, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Denise Tolkowsky (1918 - 1991), "Abschied", op. 20 no. 2 (1944) [ voice and piano ], from 3 Rainer Maria Rilke liederen, no. 2, Gent [sung text not yet checked]
  • by Yury Semyonovich Vaikhansky (1958 - 2019), "Abschied" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]
  • by Konstantin Wladigeroff (b. 1978) and by Alexander Wladigeroff (b. 1978), "Der Abschied", 2020 [ soprano and chamber orchestra ], from Magie; Hommage an Rainer Maria Rilke, no. 6, note: this is an arrangement of a song by Tryphon Silyanovsky [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Vera Sergeyevna Strakhova (1944 - 2018) ; composed by Yury Semyonovich Vaikhansky.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2023-08-22
Line count: 12
Word count: 82

Разлука
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Как я почувствовал,   что есть разлука...
Я знаю: мрачное, неуязвимое,
Пугающее Нечто.    И моя любимая,
В последний раз протягивает руку.

Я беззащитен:   предстоит остаться
Не мне ведь - ей,    меня к себе зовущей.
Хотя      все женщины     пришли сюда прощаться,
Но их мне кажется светлей     и легче участь.

Прощальный взмах,  -   меня не замечают.
Еще один,  -   уже понятней, искренней:
Так сливовое дерево тенистое
Кукушка торопливо покидает.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Vera Sergeyevna Strakhova (1944 - 2018) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Abschied", written 1907, appears in Neue Gedichte
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Yury Semyonovich Vaikhansky (1958 - 2019), "Разлука" [ voice and guitar ] [sung text not yet checked]

Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-03-03
Line count: 12
Word count: 63

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris