LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

Las tierras corrí
Language: Spanish (Español) 
Las tierras corrí,
los mares pasé,
ventura busqué,
no la may para mí:
todos cuantos ví
salen con ventura,
para mí ninguna.

Ventura buscaba,
fortuna tenia,
razon la pedia,
amor la negaba:
mi fe firme estaba,
mas no mi ventura,
pues no veo ninguna.

La pena sufria
por mi pasatiempo;
pensaba que un tiempo
tras otro venia:
la ventura mia
trocóse en fortuna,
para mí ninguna.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 89 ; composed by Halfdan Kjerulf, Severin Warteresiewicz, Hugo Wolf.
      • Go to the text.
  • Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Halfdan Kjerulf.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2008-06-14
Line count: 21
Word count: 66

Ich fuhr über Meer
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Ich fuhr über Meer,
Ich [zog]1 über Land,
Das Glück das fand
Ich nimmermehr. 
Die Andern umher 
Wie jubelten sie!
[Und ich]2 jubelte nie!

Nach Glück ich jagte,
An Leiden krankt' ich;
Als Recht verlangt' ich 
Was Liebe versagte.
Ich hofft' und wagte --
Kein Glück mir gedieh,
Und so schaut' ich es nie.

Trug ohne Klage 
Die Leiden, die bösen,
Und dacht', es lösen 
Sich ab die Tage.
Die fröhlichen Tage
Wie eilen sie! --
Ich ereilte sie nie!

Available sung texts:   ← What is this?

•   H. Kjerulf •   H. Wolf 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, page 157.

1 Kjerulf: "fuhr"
2 Wolf: "ich"

Text Authorship:

  • by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 89 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Ich fuhr über Meer", op. 25 (4 Sånger) no. 4 (1856-1863), published 1871 [ voice and piano ], also set in Swedish (Svenska) [sung text checked 1 time]
  • by Severin Warteresiewicz (1852 - 1923), "Ich fuhr über Meer", op. 6 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung) no. 4, published 1886 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Ich fuhr über Meer", 1889-90, from Spanisches Liederbuch: Weltliche Lieder, no. 8 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vaig navegar pel mar", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "J'ai sillonné la mer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2003-11-09
Line count: 21
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris