by Paul Heyse (1830 - 1914)
Translation © by Guy Laffaille

Ich fuhr über See
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Ich fuhr über [See]1,
ich [zog]2 über Land,
das Glück das fand
ich nimmermehr. 
Die Andern umher 
wie jubelten sie!

[Und]3 ich jubelte nie!
Nach Glück ich jagte,
an Leiden krankt' ich;
als Recht verlangt' ich 
was Liebe versagte.
Ich hofft' und wagte,
kein Glück mir gedieh,
und so schaut' ich es nie.

Trug ohne Klage 
die Leiden, die bösen,
und dacht', es lösen 
sich ab die Tage,
die fröhlichen Tage, 
wie eilen sie!
Ich ereilte sie nie!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Kjerulf: "Meer"
2 Kjerulf: "fuhr"
3 omitted by Wolf.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , title unknown, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "J'ai sillonné la mer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:59
Line count: 21
Word count: 78

J'ai sillonné la mer
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
J'ai sillonné la mer,
J'ai voyagé sur la terre,
Le bonheur, je ne l'ai
Jamais trouvé.
Les autres tout autour
Comme ils étaient en liesse! --
Jamais je ne me réjouissais !

J'ai chassé après le bonheur,
j'ai été malade de chagrin,
Comme un droit j'ai exigé
Ce que l'amour refusait.
J'ai espéré et osé.
Aucun bonheur n'est arrivé,
Et je ne l'ai jamais aperçu !

Sans plainte j'ai supporté
Les peines, les maux,
Et je pensais, cela se résout
Avec les jours,
Les jours heureux,
Comme ils passent vite ! --
Je ne les jamais rattrapés !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2012-01-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:44
Line count: 21
Word count: 96