Ist dir ein getreues
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Available translation(s): ENG
Ist dir ein getreues,
Liebevolles Kind bescheert,
Fest am Herzen halt' es,
Fühle seinen ganzen Werth!
Ruhst du ihm am Busen,
Hangst du ihm am Munde süß,
Frage nicht, was Edens
Wonnesaal für Heil gewährt!
Dieser Erde Dunkel,
weiß davon ein liebend Herz?
Nachtigallenaugen
Ist die ganze Welt verklärt.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hafis. Neue Sammlung. Von G. F. Daumer, Verlag von Bauer & Raspe in Nürnberg, 1852, page 55. Note: modern German would change the following spellings: "bescheert" -> "beschert" and "Werth" -> "Wert"
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Ehlert (1825 - 1884), "Ist dir ein getreues, liebevolles Kind bescheert", op. 22 no. 5, published 1854 [ voice and piano ], from Sechs Hafislieder für eine Stimme mit Pianoforte, no. 5, Magdeburg, Heinrichshofens Verlag [sung text not yet checked]
- by Frédéric Louis Ritter (1826 - 1891), "Ist dir ein getreues liebevolles Kind beschert", op. 1, Heft 1 no. 6, published 1866 [ voice and piano ], from Hafis. Ein Liederkreis aus dessen Gedichten, no. 6, Leipzig, Schuberth und Co. [sung text not yet checked]
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Ist dir ein getreues liebevolles Kind beschert", published 1907-8, from Hafis-Lieder, no. 20 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "A beloved child to you is given", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Donderwinkel
This text was added to the website: 2003-11-11
Line count: 12
Word count: 49
A beloved child to you is given
Language: English  after the German (Deutsch)
A beloved child
to you is given,
Hold him fast in your heart,
cherish this wond'rous gift.
Clasp him to your breast,
kiss his sweet mouth,
ask not, what Eden's
bliss for salvation has been granted!
This earth is dark,
what knows a loving heart?
In the nightingale's eyes
the whole world is transfigured.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2003-11-11
Line count: 12
Word count: 54