LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,259)
  • Text Authors (19,754)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861)
Translation by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862)

Gopak
Language: Russian (Русский)  after the Ukrainian (Українська) 
Our translations:  FRE
Goj! gop, gop, gopaka!
Polyubila kazaka,
Tol`ko stary'j da ne dyuzhij,
Tol`ko ry'zhij, neuklyuzhij,
Vot i dolya vsya poka! Goj!
Dolya sledom za toskoyu,
A ty' stary'j za vodoyu,
A sama to ya v shinok
Da xvachu sebe kryuchok,
A potom vsyo chok da chok, vsyo chok da chok.
Charka pervaya kolom, a vtoraya sokolom,
Baba v plyas poshla vkonecz,
A za neyu molodecz,
Stary'j, ry'zhij, babu klichet,
Tol`ko baba kukish ty'chet.
Kol` zhenilsya, satana,
Doby'vaj-zhe mne pshena,
vot chto!
Nado detok pozhalet`, nakormit` i priodet`.
Vot kak!
Doby'vaj, smotri, by't` xudu,
A ne to sama dobudu!
Sly'sh` ty'!
Doby'vaj zhe, stary'j, ry'zhij,
Doby'vaj skorej, bessty'zhij!
Chto, vzyal!
Tol`ko, stary'j, ne greshi,
Koly'bel`ki koly'shi,
Koly'bel`ki, stary'j, koly'shi,
vot tak!
Kak by'la ya molodoyu
da ugodniceyu,
YA povesila perednik
nad okonniceyu,
I v okoshechko kivayu,
v plyal`czax shelkom vy'shivayu.
Goj, Semeny' vy', Ivany',
nadevajge-ka kaftany',
Da so mnoj gulyat` pojdyomte!
Da prisyadem, zapoyomte!
Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! Goj! 
Goj, gop, gop, gopaka!
Polyubila kazaka,
Tol`ko stary'j da ne dyuzhij,
Tol`ko ry'zhij, neuklyuzhij,
Vot i pravda vsya poka. Goj!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Lev Aleksandrovich Mey (1822 - 1862) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Ukrainian (Українська) by Taras Hryhorovych Shevchenko (1814 - 1861), no title, appears in Гайдамаки (Gajdamaki), in the section "Benket u Lisjanci"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Modest Petrovich Musorgsky (1839 - 1881), "Гопак", 1866, published 1867 [sung text checked 1 time]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Гопак", 1929 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Шевченковская сюита, no. 4 [sung text not yet checked]

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Hopak", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Hans Schmidt) , "Hopak"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-13
Line count: 46
Word count: 181

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris