by Lope Felix de Vega Carpio (1562 - 1635)
Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)

No lloréis ojuelos
Language: Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE GER
No lloréis, ojuelos, 
porque no es razón 
que llore de celos 
quien mata de amor. 

Quien puede matar 
no intente morir, 
si hace con reír 
más que con llorar. 

No lloréis ojuelos, 
porque no es razón 
que llore de celos 
quien mata de amor.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Claycomb) , "Don't cry, little eyes", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ne pleurez pas, petits yeux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Weint nicht, Äugelein", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:17
Line count: 12
Word count: 44

Weint nicht, ihr Äuglein!
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Available translation(s): ENG FRE
Weint nicht, ihr Äuglein!
Wie kann so trübe 
weinen vor Eifersucht,
wer tödtet durch Liebe?

Wer selbst Tod bringt,
der sollt' ihn ersehnen?
Sein Lächeln bezwingt
was trotzt seinen Tränen.

Weint nicht, ihr Äuglein!
Wie kann so trübe 
weinen vor Eifersucht,
wer tödtet durch Liebe?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Malcolm Wren) , "Do not cry, little eyes!", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ne pleurez pas, petits yeux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-20 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 12
Word count: 45