by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Ô Mort, vieux capitaine, il est temps!...
Language: French (Français)
Ô Mort, vieux capitaine, il est temps! levons l'ancre! [Ce]1 pays nous ennuie, ô Mort! Appareillons! Si le ciel et la mer sont noirs comme de l'encre, Nos coeurs que tu connais sont remplis de rayons! Verse-nous ton poison pour qu'il nous réconforte! Nous voulons, tant ce feu qui nous brûle le cerveau, Plonger au fond du gouffre. Enfer ou Ciel, qu'importe? Au fond de l'Inconnu pour trouver du nouveau!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gretchaninov: "Le"
Authorship
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), no title, appears in Les Fleurs du mal, in 6. La Mort, in 126. Le Voyage, no. 8 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Pour le Voyage", 1990 [ medium voice and piano ], from La Mort, no. 11 [sung text checked 1 time]
- by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "La mort", op. 48 no. 5, from Цветы зла (Cvety zla) = Les fleurs du mal, no. 5, also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Jonathan Harvey (1939 - 2012), "La Mort", 1975, from Correspondances, no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Werner Anton Jaegerhuber (1900 - 1953), "Ô Mort, vieux capitaine", 1943 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Ludwig Schellenberg (1883 - 1964) ; composed by Erich J. Wolff.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Goll) , "Cesta VIII"
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Death", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Death", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Stefan George) , no title, appears in Die Blumen des Bösen, in Der Tod, in Die Reise, no. 8
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Morte, mio vecchio capitano...", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Marina Ivanovna Tsvetaeva) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 70