by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Translation by Anonymous / Unidentified Author

Ô Mort, vieux capitaine, il est temps!...
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG ENG ITA
Ô Mort, vieux capitaine, il est temps! levons l'ancre! 
[Ce]1 pays nous ennuie, ô Mort! Appareillons! 
Si le ciel et la mer sont noirs comme de l'encre, 
Nos coeurs que tu connais sont remplis de rayons! 

Verse-nous ton poison pour qu'il nous réconforte! 
Nous voulons, tant ce feu qui nous brûle le cerveau, 
Plonger au fond du gouffre. Enfer ou Ciel, qu'importe? 
Au fond de l'Inconnu pour trouver du nouveau!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Gretchaninov: "Le"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Ludwig Schellenberg (1883 - 1964) ; composed by Erich J. Wolff.
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:20
Line count: 8
Word count: 70

Смерть
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
О смерть, старый наш кормчий, час настал: поднимем якорь!
Мир наскучил нам давно, о смерть, мы ждём тебя!
Пусть небес черен свод, пусть мрачна глубь морей,
наши сердца, ты знаешь их светят ярче огня!

Смерть скорей, нас укрепи, яд свой пролей нам в сердце!
Наш мозг в твоём горит, о смерть, огне,
он в бездну нас влечет. Тоад иль рай, не все ль равно?
В безвестной глубине найдём мы новый мир.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-10-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:56
Line count: 8
Word count: 71