Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
So ruhig geh' ich meinen Pfad, So still ist mir zu Mut; Es dünkt mir jeder Weg gerad' Und jedes Wetter gut. Wohin mein Weg mich führen mag, Der Himmel ist mein Dach, Die Sonne kommt mit jedem Tag, Die Sterne halten Wach'. Und komm' ich spät und komm' ich früh Ans Ziel, das mir gestellt: Verlieren kann ich mich doch nie, O Gott, aus Deiner Welt!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gedichte aus dem Nachlasse des Freiherrn Joseph von Eichendorff, herausgegeben von Heinrich Meisner, Leipzig, C. F. Amelangs Verlag, 1888, p. 3.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Reiselied", appears in Gedichte aus dem Nachlasse [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Willy Burkhard (1900 - 1955), "Reiselied", 1952 [ chorus ], from Zwei Gesänge, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Erich Wolfgang Korngold (1897 - 1957), "Reiselied", 1911-14 [ voice and piano ], from Vier Nachgelassene Lieder, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Nikolai Karlovich Medtner (1880 - 1951), "Reiselied", op. 61 (Acht Lieder = Восемь песен (Vosem' pesen)) no. 1 [ voice and piano ], also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
- by Paul Müller-Zürich (1898 - 1993), "Reiselied" [ men's chorus ], from Vier Lieder in kanonischer Weise, no. 3, Mainz, B. Schott's Söhne [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Im Wandern", op. 30 no. 4 (1918) [ voice and piano ], from Zwölf Eichendorff-Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
- by Alfred Uhl (1909 - 1992), "So ruhig geh' ich meinen Pfad", 1952 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Alfred Uhl (1909 - 1992), "So ruhig geh' ich meinen Pfad ", 1971 [ mixed chorus a cappella ] [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Reiselied", op. 68 (Sechs Gesänge (Balladen und Lieder) für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig: Protze [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) Oskar Wermann (1840 - 1906), "Reiselied", op. 98 (Zehn Chorgesänge für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 3 no. 7, published 1895 [ satb chorus ], Dresden: A. Köhler [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Russian (Русский), a translation by Yu. Aleksandrov ; composed by Nikolai Karlovich Medtner.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67
I travel my path so quietly, It is so still in my spirit; Every path seems straight to me And every weather good. Wherever my path may lead me, The sky is my roof, The sun comes out with every day, The stars keep watch. And if I arrive late or arrive early At the goal that has been set for me: Yet I can never be lost, Oh God, from Thy world!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Im Wandern" = "While wandering"
"Reiselied" = "Travelling song"
"So ruhig geh' ich meinen Pfad " = "I travel my path so quietly"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Reiselied", appears in Gedichte aus dem Nachlasse
This text was added to the website: 2025-07-27
Line count: 12
Word count: 73