by Wang Wei (701 - 761)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
竹里馆
Language: Chinese (中文)
Available translation(s): GER
独坐幽篁里, 弹琴复长啸。 深林人不知, 明月来相照。
Authorship:
- by Wang Wei (701 - 761), "竹里馆" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Czech (Čeština), a translation by Bohumil Mathesius (1888 - 1952) ; composed by Pavel Haas.
- Also set in French (Français), a translation by Henri Pierre Roché (1879 - 1959) ; composed by Georges Auric.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Pavel Haas.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944 ; composed by Algot Haquinius, Hilding Rosenberg.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Witter Bynner) , "In a retreat among bamboos", appears in The Jade Mountain, first published 1929
- ENG English (Herbert Allen Giles) , "Overlooked", appears in Chinese Poetry in English Verse, first published 1898
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Bambushain", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Fan Yang
This text was added to the website: 2008-07-29
Line count: 4
Word count: 4
Im Bambushain
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Im Bambus gibt es keine Menschen, im Bambus sitze ich allein. Hier stimme ich leise die Laute an, hier pfeife ich für mich allein. Wer, sagt ihr Leute, wer weiß, wo ich im Bambus sitze, allein ? Wo ich im Bambus allein sitze und auf den Aufgang der Mondsichel durch den Bambus schaue.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Wang Wei (701 - 761), "竹里馆"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pavel Haas (1899 - 1944), "Im Bambushain", 1944, from Vier Lieder nach Worten chinesischer Poesie, no. 2, also set in Czech (Čeština) [text verified 1 time]
Researcher for this page: Frieder Anders
This text was added to the website: 2007-06-05
Line count: 4
Word count: 53