Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
Was freut einen alten Soldaten? Drei Salven über sein Grab. Die geben die Kameraden, die Musketen werden geladen, senkt man den Sarg hinab. Du Bruderherz, den wir tragen, du freust dich wohl zur Stund; dass tapfer du einst geschlagen, die lauten Musketen es sagen mit ihrem Eisenmund. Du Bruderherz, den wir tragen, bestell mir nun Quartier; wir haben zusammen geschlagen, bald werden sie mich auch tragen, Kamerad, bald folg ich dir.
About the headline (FAQ)
- by Karl von Lemcke (1831 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Geleit", op. 41 (Fünf Lieder) no. 3 (1861/2?), published 1867 [TTBB chorus], Leipzig, Rieter-Biedermann [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Geleit", op. 21 no. 3. [men's chorus a cappella] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Was freut einen alten Soldaten!", op. 117 (Vier Männerchöre) no. 3, published 1889 [men's chorus], Schleusingen, Glaser [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Geleit", op. 97 (Fünf Lieder) no. 1 (1868). [four-part men's chorus] [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Heinrich Wurst , "Am Veteranengrab", op. 8 no. 7, published 1876 [men's chorus a cappella], from Sieben Männerchöre patriotischen und kriegerischen Inhalts, no. 7, Heilbronn, (Schmidt Sort.) [ sung text not yet checked against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Last respects", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Accompagnement", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website: 2005-08-29 00:00:00
Last modified: 2015-07-07 22:55:50
Line count: 15
Word count: 71
What comforts has a seasoned soldier? Three-gun salute over his grave, Paid for by his comrades, the muskets get loaded, As soon as the coffin is lowered. You brother, as we carry you, You will be pleased now; That bravely you fought, the muskets' sound tells you With their iron mouths. You brother, as we carry you, Find me quarters for the night; We fought together, soon they will carry me too, Comrade, soon I will follow you.
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2007 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Text added to the website: 2007-06-24 00:00:00
Last modified: 2015-07-07 22:56:13
Line count: 15
Word count: 78