LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Sándor Petőfi (1823 - 1849)
Translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882)

Hull a levél a virágról
Language: Hungarian (Magyar) 
Hull a levél a virágról,
Elválok én a babámtól.
Isten hozzád, édes,
Isten hozzád, kedves
Galambocskám!

Sárgul a hold az ég alján,
Mind a kettőnk oly halovány.
Isten hozzád, édes,
Isten hozzád, kedves
Galambocskám!

Harmat hull a száraz ágra,
Könnyek hullanak orcánkra.
Isten hozzád, édes,
Isten hozzád, kedves
Galambocskám!

Lesz még virág a rózsafán,
Egymást még mi is látjuk tán.
Isten hozzád, édes,
Isten hozzád, kedves
Galambocskám!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Sándor Petőfi (1823 - 1849), written 1845 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882) , written 1845, appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw. ; composed by Wenzel Theodor Bradsky, Robert Franz.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Moritz Hartmann (1821 - 1872) , no title, appears in Schatten. Poetische Erzählungen, in 4. Intermezzo (Tagebuchblätter), no. 25 ; composed by Hermann Theodor Otto Grädener, Eduard Hille, Ferdinand von Hiller.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ludwig Bunger.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882) , "Schon läßt die Blume Blätter fallen", appears in Dichtungen von Alexander Petőfi, in Volkslieder, no. 28 ; composed by Hermann Riedel, Max Zenger.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-07-16
Line count: 20
Word count: 67

Blätter läßt die Blume fallen
Language: German (Deutsch)  after the Hungarian (Magyar) 
Blätter läßt die Blume fallen, 
Und vom Liebchen muß ich wallen. 
  Gott mit dir, du kleines,
  Gott mit dir, du feines 
    Süßes Täubchen.

Gelb steigt auf der Mond der Heide, 
Wir sind blaß auch alle beide. 
  Gott mit dir, du kleines,
  Gott mit dir, du feines 
    Süßes Taubchen. 

Thau fällt auf den Ast, der trocken, 
Uns im Aug die Thränen stocken. 
  Gott mit dir, du kleines, 
  Gott mit dir, du feines 
    Süßes Täubchen. 

Blühen Rosen frisch und Flieder, 
Dann wohl sehen wir uns wieder. 
  Gott mit dir, du kleines, 
  Gott mit dir, du feines 
    Süßes Täubchen. 

Text Authorship:

  • by Karl Maria Kertbeny (1824 - 1882), written 1845, appears in Lieder aus der Fremde: In Beiträgen von Friedrich Bodenstedt, Adolf Elissen, Ferdinand Freiligrath, usw. [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Hungarian (Magyar) by Sándor Petőfi (1823 - 1849), written 1845
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wenzel Theodor Bradsky (1833 - 1881), "Blätter lässt die Blume fallen", op. 21 (Zwei Lieder) no. 1, published 1865 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock  [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Blätter läßt die Blume fallen", op. 30 (Sechs Gesänge) no. 2, published 1857 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2012-02-28
Line count: 20
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris