LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,110)
  • Text Authors (19,487)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Ein Traum, ein Traum ist unser Leben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ITA
Ein Traum, ein Traum ist unser Leben
auf Erden hier.
Wie Schatten auf den Wogen schweben
und schwinden wir.
Und messen unsre trägen [Tritte]1
nach Raum und Zeit.
Und sind - [und]2 wissen's nicht - in [Mitte
der]3 Ewigkeit.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Swienty •   H. Zilcher 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Swienty, Zilcher: "Schritte"
2 Zilcher: "wir"
3 omitted by Swienty.

Text Authorship:

  • by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Ferenc Farkas (1905 - 2000), "Ein Traum", 1980, copyright © 1984 [ four-part mixed chorus ], from Heide-Skizzen, no. 1, Robitschek, AR 8551 [sung text not yet checked]
  • by Ernst Pepping (1901 - 1981), "Unser Leben", 1946, published 1949 [ voice and piano ], from Haus- und Trostbuch, no. 32 [sung text checked 1 time]
  • by Claus Swienty , "Ein Traum" [sung text checked 1 time]
  • by Felix Wolfes (1892 - 1971), "Ein Traum ist unser Leben", 1956 [sung text not yet checked]
  • by Hermann Karl Josef Zilcher (1881 - 1948), "Ein Traum ist unser Leben", op. 109 no. 3 [ 2 voices, 2 harmonicas ], from Fünf Duette für zwei Singstimmen und zwei Mundharmonikas in C, no. 3, confirmed with a CD booklet [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Bertram Kottmann , "Our life is but a dream, and dreaming", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Sogno, soltanto sogno è l'esistenza", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 40

Sogno, soltanto sogno è l'esistenza
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Sogno, soltanto sogno è l'esistenza
Su questa terra.
Ombra su schiuma d'onda è la nostra essenza
Che si dilegua.
E misuriamo a passi stanchi e lenti
Lo spazio e il tempo.
E non sappiamo di essere solo momenti
Nel mezzo dell'eterno.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2007-12-05
Line count: 8
Word count: 41

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris