LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838)
Translation © by Pierre Mathé

Seit ich ihn gesehen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CHI DAN DUT ENG ENG FRE HEB IRI ITA NOR POR RUS
Seit ich ihn gesehen,
  Glaub' ich blind zu sein;
Wo ich hin nur blicke,
  Seh' ich ihn allein;
Wie im wachen Traume
  Schwebt sein Bild mir vor,
Taucht aus tiefstem Dunkel,
  Heller nur empor.

Sonst ist licht- und farblos
  Alles um mich her,
Nach der Schwestern Spiele
  Nicht begehr' ich mehr,
Möchte lieber weinen,
  Still im Kämmerlein;
Seit ich ihn gesehen,
  Glaub' ich blind zu sein.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte von Adelbert von Chamisso, Neunzehnte Auflage (19th edition), Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1869, page 9.


Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Elizabeth R. Austin (b. 1938), "Seit ich ihn gesehen", 1999 [ mezzo-soprano or soprano and piano ], from Frauenliebe und -leben, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Seit ich ihn gesehen", op. 26 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1843 [ voice and piano ], Bonn, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Franz Paul Lachner (1803 - 1890), "Frauen-Liebe und Leben", op. 82 (1831), published 1847 [ voice, piano, and clarinet or cello obbligato ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Lorenz Lehmann (1807 - 1852), "Seit ich ihn gesehen", op. 34 no. 2, published 1837 [ voice and piano ], from Vier Lieder von A. von Chamisso, no. 2, Berlin, Stackebrandt [sung text not yet checked]
  • by Carl Loewe (1796 - 1869), "Seit ich ihn gesehen", op. 60 no. 1 (1836), from Frauenliebe, Liederkranz von Chamisso, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Seit ich ihn gesehn", op. 156 (Vier Gesänge für Sopran (oder Tenor) mit Pianoforte) no. 1, published 1852 [ soprano or tenor and piano ], Hamburg, Böhme [sung text not yet checked]
  • by Ferdinand Möhring (1816 - 1887), "Seit ich ihn gesehen", op. 2 (Sechs Gesänge von Chamisso, Heine und Hoffmann von Fallersleben) no. 3, published 1838 [ voice and piano ], Berlin, Crantz  [sung text not yet checked]
  • by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Frauenliebe und Leben" [sung text checked 1 time]
  • by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Erblicken", op. 104 (7 Gesänge und Lieder für Alt (oder Bassstimme) mit Begleitung des Pianoforte, 24ste Liedersammlung) no. 1, published 1835 [ alto or bass and piano ], Dresden, Paul [sung text not yet checked]
  • by Sárvár-Felsővidéki gróf Széchényi Imre (1825 - 1898), "Frauenliebe und Leben" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Seit ich ihn gesehen", op. 42 no. 1 (1840), published 1843 [ voice and piano ], from Frauenliebe und -Leben, no. 1, Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
  • by Ludwig Stark (1831 - 1884), "Aus Chamisso's Frauenliebe", op. 46 no. 2, published 1866 [ voice and piano ], from Sommerspenden. 4 leichte Lieder, no. 2, Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (Mei Foong Ang) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Daniel Platt) , "Since I saw him", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Kyle Gee) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Depuis que je l'ai vu", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) (Tsippora Samberg) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Da quando lo vidi", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Joana Albergaria Teixeira) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Natalia Vyshynska) , "С тех пор, как я увидела его", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 66

Depuis que je l'ai vu
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Depuis que je l'ai vu,
Je crois être aveugle;
Où que je regarde,
Lui seul je vois;
Comme en un rêve éveillé
Son image plane devant moi,
Émerge du noir le plus profond,
Et claire, s'élève.

Tout le reste autour de moi
Est sans lumière et sans couleur,
Je ne désire plus partager
Les jeux de mes soeurs,
Je préfère pleurer,
Silencieuse en ma petite chambre;
Depuis que je l'ai vu,
Je crois être aveugle.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), no title, appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, in Frauen-Liebe und Leben, no. 1
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-02-15
Line count: 16
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris