LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by William Blake (1757 - 1827)
Translation Singable translation © by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020)

O Thou with dewy locks, who lookest down
Language: English 
Our translations:  GER RUS
O Thou with dewy locks, who lookest down
Thro' the clear windows of the morning, turn
Thine angel eyes upon our western isle,
Which in full choir hails thy approach, O Spring! 

The hills tell each other, and the list'ning
Valleys hear; all our longing eyes are turned
Up to thy bright pavilions: issue forth,
And let thy holy feet visit our clime.

Come o'er the eastern hills, and let our winds
Kiss thy perfumed garments; let us taste
Thy morn and evening breath; scatter thy pearls
Upon our love-sick land that mourns for thee.

O deck her forth with thy fair fingers; pour
Thy soft kisses on her bosom; and put
Thy golden crown upon her languish'd head,
Whose modest tresses were bound up for thee.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Blake (1757 - 1827), "To Spring" [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by William Henry Bell (1873 - 1946), "Spring", 1940, from Twelve Blake Songs, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Harold Blumenfeld (b. 1923), "To Spring", 1972-3 [ double mixed chorus, with mezzo-soprano and tenor soli, and orchestra ], from Songs of Innocence, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Caspar J. Diethelm (b. 1926), "To Spring", op. 153 no. 1 (1977) [ mixed chorus a cappella ], from 5 Madrigale, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Christopher Montague Edmunds (1899 - 1990), "O Thou with dewy locks", published 1929 [ SATB chorus a cappella ], London: Ashdown [sung text not yet checked]
  • by (Charles William) Eric Fogg (1903 - 1939), "Spring", published 1931 [ chorus and orchestra ], from The Seasons, no. 1, London : Elkin & Co. [sung text not yet checked]
  • by Hans Gál (1890 - 1987), "To Spring", first performed 1967 [ SATB chorus a cappella ], from Six Part-Songs [formerly: Four Part-Songs], no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Antony Garlick (b. 1927), "To Spring", published 1971 [ SATB chorus a cappella ], from Twelve Madrigals, no. 7, NY : Seesaw Music Press [sung text not yet checked]
  • by John Pierre Herman Joubert (1927 - 2019), "To Spring", op. 26 no. 2, published c1960 [ tenor and piano ], from Two Invocations for Tenor and Piano, no. 2, London : Novello [sung text not yet checked]
  • by Christopher Kaye Le Fleming (b. 1908), "To Spring", op. 5 no. 1, published c1933 [ soprano, alto, unison chorus, 2-part chorus, piano, and strings ], from The Echoing Green , no. 1, London : J. W. Chester (Marks) [sung text not yet checked]
  • by Sven Lekberg (1899 - 1984), "Come o'er the Eastern Hills", published c1971 [ four-part mixed chorus a cappella ], New York, G. Schirmer [sung text not yet checked]
  • by Laurence Powell (1899 - 1990), "To Spring", op. 12 no. 1, published 1928 [ SATB chorus a cappella ], from The Seasons, no. 1, London: J. Williams [sung text not yet checked]
  • by Laurence Powell (1899 - 1990), "To Spring", published c1922 [ SATB chorus a cappella ], London : J. Williams [sung text not yet checked]
  • by William Rea (1827 - 1903), "To Spring", published 1893 [ SATB chorus and orchestra or piano ], London : C. Woolhouse [sung text not yet checked]
  • by Godfrey Ridout (1918 - 1984), "Spring ", 1979-80 [ tenor and piano quintet ], from The Seasons, no. 4 [sung text not yet checked]
  • by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "To Spring", op. 28 no. 1, published 1979, first performed 1980 [ voice, flute, viola, and harp ], from The Seasons, no. 1 [sung text checked 1 time]
  • by Ben Brian Weber (1916 - 1979), "To Spring", op. 33 no. 4 (1951), published c1954, first performed 1952 [ baritone and chamber orchestra ], from Symphony on Poems of William Blake, no. 4, NY : American Composers Alliance [sung text not yet checked]
  • by Norma Ruth Wendelburg (b. 1918), "To Spring ", 1953 [ voice and piano ], from Three Songs from William Blake, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by John David White (b. 1931), "To Spring ", first performed 1970 [ baritone, mixed chorus, and orchestra ], from Cantos of the Year, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by William Wolstenholme (1865 - 1931), "Ode to Spring", published 1913 [ SSAA chorus a cappella ], Boston : Arthur P. Schmidt, in Women's Voices, no. 542 [sung text not yet checked]
  • by William Brocklesby Wordsworth (1908 - 1988), "To Spring", op. 33 no. 1, published 1948 [ medium voice and string trio ], from The Four Seasons, no. 1, London : A. Lengnick [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Jaru"
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Dir, Lenz", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "К Весне", first published 1979, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 127

К Весне
Language: Russian (Русский)  after the English 
Весна, росой ресниц блесни с небес
Сквозь голубые окна утра, брось
Взгляд ангела на запад - остров наш
Всем хором прославляет твой приход!

Холмы восклицают и долины
Внимают им; все взоры устремились ввысь
К шатрам твоим небесным: о Весна,
Приди священной поступью в наш край.

Сойди с восточных гор и дай ветрам
Увить твои одежды, дай вдохнуть
Твой аромат, жемчужины рассыпь
По плачущей, томящейся земле.

Ей перси поцелуями осыпь,
И лилейными перстами возложи
На томную главу венец златой
Той, что стыдливо косы расплела.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • Singable translation by Dmitri Nikolaevich Smirnov (1948 - 2020), "К Весне", first published 1979, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Blake (1757 - 1827), "To Spring"
    • Go to the text page.

 
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-02-15
Line count: 16
Word count: 82

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris