by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Franz Toussaint (1879 - 1955)

La rose rouge
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
L'épouse d'un guerrier est assise près de sa fenêtre.
Le cœur lourd, elle brode une rose blanche sur un coussin de soie.
Elle s'est piqué le doigt !
Son sang coule sur la rose blanche, qui devient une rose rouge.
Sa pensée va retrouver son bienaimé qui est à la guerre
et dont le sang rougit peut-être la neige.
Elle entend le galop d'un cheval . . .
Son bienaimé arrive-t-il, enfin ?
Ce n'est que son coeur qui bat à grands coups dans sa poitrine . . .
Elle se penche davantage sur le coussin,
et elle brode d'argent ses larmes qui entourent la rose rouge.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Armande de Polignac.
  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Arthur Farwell.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) ; composed by Hermann Albus, Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein, Léonard Pieter Joseph Michielsen, James Simon.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Alfred Henschke (1890 - 1928) ; composed by Walther Hirschberg, Béla Reinitz.

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2008-02-19 00:00:00
Last modified: 2019-05-07 10:59:08
Line count: 11
Word count: 107