Translation © by Pierre Mathé

Da unten im Tale
Language: Bavarian (Boarisch)  after the Bavarian (Boarisch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE IRI ITA
Da unten im Tale
Läuft's Wasser so trüb,
Und i kann dir's net sagen,
I hab' di so lieb.

Sprichst allweil von Liebe,
Sprichst allweil von Treu',
Und a bissele Falschheit
Is auch wohl dabei.

Und wenn i dir's zehnmal sag,
Daß i di lieb [und mag]1,
Und du willst nit verstehn,
Muß i halt weitergehn.

Für die Zeit, wo du gliebt mi hast,
[Da]2 dank i dir schön,
Und i wünsch, daß dir's anderswo
Besser mag gehn.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 omitted by Brahms, except in op. 97-6
2 omitted by Brahms, except in op. 97-6

The text shown is a variant of another text.
It is based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), [adaptation] ; composed by Justus Hermann Wetzel.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Down in the valley there", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Là-bas dans la vallée", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Laggiù nella valle", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-09-28 16:00:03
Line count: 16
Word count: 78

Là‑bas dans la vallée
Language: French (Français)  after the Bavarian (Boarisch) 
Là-bas dans la vallée
Coule une eau si trouble,
Et je ne puis te dire,
Combien je t'aime.

Tu parles toujours d'amour,
Tu parles toujours de fidélité,
Et un peu de fausseté
Est bien là aussi.

Et lorsque dix fois je te dis,
Que je t'aime et te veux,
Et que tu ne veux comprendre,
Je pense que je dois passer mon chemin.

Pour le temps que tu m'as aimé,
Je te remercie bien,
Et je souhaite que quelqu'un d'autre
Te convienne mieux.

Authorship

  • Translation from Bavarian (Boarisch) to French (Français) copyright © 2008 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based onBased on

 

Text added to the website: 2008-04-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:39
Line count: 16
Word count: 83