by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Judith Gautier (1845 - 1917)
Ivresse d'amour
Language: French (Français)  after the Chinese (中文)
Le vent agite doucement à l'entour du palais des Eaux
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Judith Gautier (1845 - 1917), "Ivresse d'amour", appears in Le livre de jade, 1902 edition, first published 1902
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Gabriel-André Fabre (1858 - 1921), "Ivresse d'amour", 1905?, published 1906 [ high voice, piano, 2 flutes and tambourine ad libitum ], from Poèmes de Jade, deuxième cahier, no. 2, Paris, Éd. Au Ménestrel, Heugel
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Armande de Polignac.
- Also set in French (Français), a translation by Franz Toussaint (1879 - 1955) ; composed by Armande de Polignac.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Bethge (1876 - 1946) , "Liebestrunken", appears in Die chinesische Flöte ; composed by Max Ast, Henriëtte Bosmans, Hans Ebert, Artur Immisch, Léonard Pieter Joseph Michielsen, Franz Moser, Julius Röntgen.
This page was added to the website: 2008-07-05