by Philip Sidney, Sir (1554 - 1586)
Translation by (Paul) Jules Barbier (1825 - 1901)

My true love hath my heart and I have...
Language: English 
My true love hath my heart and I have his.
By just exchange, one [for]1 the other given:
I hold his dear, and mine he cannot miss;
There never was a [bargain better]2 driven[.]3
His heart in me keeps [me and him]4 in one;
My heart in him his thoughts and senses guides:
He loves my heart, for once it was his own;
I cherish his because in me it bides[.]3
His heart his wound received from my sight;
My heart was wounded with his wounded heart;
For as from me on him his hurt did light,
So still, methought, in me his hurt did smart:
Both equal hurt, in this change sought our bliss,
My true love hath my heart and I have his.

A. Foote sets lines 1-8
C. Gounod sets lines 1-8

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Parodied in Archibald Stodart-Walker's My true friend hath my hat.

1 Foote: "to"
2 Foote, Gounod, Wilkinson: "better bargain"
3 Foote: ":/ My true love hath my heart and I have his." (first line is repeated)
4 Foote: "him and me"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


This text (or a part of it) is used in a work

Set in a modified version by Vivian Fine, Hans Gál, Charles Hubert Hastings Parry, Sir, Graham Peel, Arthur Somervell, Sir.

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 125

Mon amour a mon cœur
Language: French (Français)  after the English 
Mon amour a mon cœur et j'ai le sien;
Nous avons fait tous deux ce doux échange;
Son coeur captif est le maître du mien;
Le mien vainqueur à ses désirs se range;
Mon amour a mon cœur et j'ai le sien!
Son coeur en moi rassemble nos amours;
Mon coeur en lui l'anime de sa flamme;
Son âme en moi demeure pour toujours;
Je le chéris parce qu'il a mon âme.
Mon amour a mon cœur et j'ai le sien!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-29
Line count: 10
Word count: 81