Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Nicht daß ein Engel eintrat (das erkenn), erschreckte sie. Sowenig andre, wenn ein Sonnenstrahl oder der Mond bei Nacht in ihrem Zimmer sich zu schaffen macht, auffahren -, pflegte sie an der Gestalt, in der ein Engel ging, sich zu entrüsten; sie ahnte kaum, daß dieser Aufenthalt mühsam für Engel ist. (O wenn wir wüßten, wie rein sie war. Hat eine Hirschkuh nicht, die, liegend, einmal sie im Wald eräugte, sich so in sie versehn, daß sich in ihr, ganz ohne Paarigen, das Einhorn zeugte, das Tier aus Licht, das reine Tier.) Nicht, daß er eintrat, aber daß er dicht, der Engel, eines Jünglings Angesicht so zu ihr neigte: daß sein Blick und der, mit dem sie aufsah, so zusammenschlugen als wäre draußen plötzlich alles leer und, was Millionen schauten, trieben, trugen, hineingedrängt in sie: nur sie und er; Schaun und Geschautes, Aug und Augenweide sonst nirgends als an dieser Stelle -: sieh, dieses erschreckt. Und sie erschracken beide. Dann sang der Engel seine Melodie.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Mariae Verkündigung", appears in Das Marien-Leben, no. 3, first published 1912 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Helge Burggrabe (b. 1973), "Das Marienleben - II Virgo Partitura", published 2006, first performed 2006 [ soprano and recorder ], from oratorio Stella Maris; Marienoratorium, no. 9, Selbstverlag [sung text not yet checked]
- by Paul Hindemith (1895 - 1963), "Mariä Verkündigung", op. 27 no. 3 (1922-3), rev. 1948, from Das Marienleben, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Armin Caspar Hochstetter (1899 - 1978), "Mariae Verkündigung", 1977 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedemann Katt (b. 1945), "Nicht, dass ein Engel eintrat" [ mixed chorus ], from 5 Chöre nach Texten von Rainer Maria Rilke, no. 2, Einzelausgaben aus dem Engelsoratorium [sung text not yet checked]
- by Ernst Ludwig Leitner (b. 1943), "Mariä Verkündigung", 1989, first performed 1989 [ soprano, clarinet, piano ], from Mariae Verkündigung und Christi Geburt : Vier Bilder aus dem Marienleben nach Texten von Rainer Maria Rilke, no. 1, Manuskript [sung text not yet checked]
- by Kurt Rapf (1922 - 2007), "Mariae Verkündigung", copyright © 1988 [ soprano and organ ], from Fünf Lieder aus dem Marienleben, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Josep Soler i Sardà (1935 - 2022), "Mariae Verkündigung", 1959 [ soprano and piano or instrumental ensemble ], from Das Marienleben, no. 2, revised 1979 [sung text not yet checked]
- by Hans Stadlmair (1929 - 2019), "Mariae Verkündigung", 1998 [ soprano and hammered dulcimer ], from Mirjam, no. 1, Edition Tympanon / Schickhaus Karl Heinz [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Richard Pantcheff (b. 1959) , copyright © ; composed by Richard Pantcheff.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Stéphane Goldet) (Pierre de Rosamel) , "Annonciation", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "L'annunciazione di Maria", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 165
Non per l'arrivo dell'angelo (sappilo) Ebbe paura. Come ad altri accade, quando Un raggio di sole o della luna di notte Nella stanza irrompe, che non sobbalzano -, Lei non provò stupore per l'aspetto con il quale l'angelo Le andava incontro; nemmeno supponeva, quanto il soggiorno su questa terra fosse penoso agli angeli.(O se sapessimo, quanto era pura. Non fu forse una cerva, che, giacendo nel bosco, la vide, e la contemplò al punto, che in sé, senza accoppiarsi, concepì l'unicorno, creatura di luce, animale puro?)- Non perché entrò, ma perché su di lei l'Angelo chinò il suo volto di giovinetto così vicino: che il suo sguardo e quello che lei sollevò a sua volta si incontrarono come se il vuoto si fosse fatto tutto intorno a loro e le opere, gli sguardi e i patimenti di moltitudini umane fossero in loro penetrati: soltanto loro due; chi guarda e chi è guardato, sguardo e delizia all'occhio, in nessun altro luogo, ma solo in questo -: vedi questo spaventa. Ed entrambi provarono spavento. Poi l'angelo iniziò a intonare il suo canto.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2009 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), "Mariae Verkündigung", appears in Das Marien-Leben, no. 3, first published 1912
This text was added to the website: 2009-03-18
Line count: 24
Word count: 180