Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Du prächtger, lichter Blütenbaum, Ja, könnt' ich deuten deinen Traum, Verstünd' ich deiner Zweige Rauschen, Was sie für süße Worte tauschen, Verstünd' ich's, was geheimer Weise Sich anvertrau'n die Veilchen leise, Da könnt' ich es singen und sagen ganz, Wie reich, o Lenz, und wie schön dein Glanz! Waldvöglein, was du singest hold, [Ihr Weste, was ihr]1 lispeln wollt, Verstünd' ich's, und du Bächlein helle, Was lustig plaudert deine Welle, Würd's durch die Luft mir zugetragen, Was Sonn' und Himmelblau sich fragen, Da könnt' ich es singen und sagen ganz, Wie reich, o Lenz, und wie schön dein Glanz! Und könnt' ich's fassen in ein Lied, Was durch das tiefste Herz mir zieht, Wenn drinnen nicht versenket bliebe Mein Traum, mein Glück und meine Liebe, Wenn alles zög' im Jubeldrange Hin durch die Welt mit vollem Klange, Da könnt' ich es singen und sagen ganz, Wie reich, o Lenz, und wie schön dein Glanz!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 36-37.
1 Tauwitz: "Und was ihr Weste"Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Du prächtger, lichter Blütenbaum!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 38 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Georg Bratsch (1817 - 1887) [sung text not yet checked]
- by Johann Georg Bratsch (1817 - 1887) [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Otto Braune (1810 - 1884) [sung text not yet checked]
- by Heinrich Friedrich Enckhausen (1799 - 1885) [sung text not yet checked]
- by Heinrich Esser (1818 - 1872) [sung text not yet checked]
- by Theodor Gaugler (1840 - 1892), "Du prächtiger lichter Blüthenbaum", op. 24 (Sammlung von fünzig neuen Liedern für den vierstimmigen Männerchor) no. 23, published 1876 [ ttbb chorus ], Binningen: Kompfe [sung text not yet checked]
- by Robert Graner (1819 - 1886) [sung text not yet checked]
- by Ignaz Heim (1818 - 1880) [sung text not yet checked]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Du prächt'ger, lichter Blüthenbaum", op. 4 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass), Heft 2 no. 5, published 1873 [ satb quartet ], Schleusingen: C. Glaser [sung text not yet checked]
- by E.R. Korell , "Du prächt'ger, lichter Blütenbaum", op. 13 [ men's chorus ], in: Germania [1888/90] (63) [sung text not yet checked]
- by Carl Kuntze (1817 - 1883), "Du prächt'ger, lichter Blüthenbaum", published 1880 [ satb chorus ], in: Neue Regensburger Sängerhalle, II. Band, 1. Heft, Regensburg: Coppenrath [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Markull (1816 - 1887), "Du prächt'ger, lichter Blühtenbaum", op. 110 (Zehn Naturlieder von Friedrich Oser für vierstimmigen Männerchor), Heft 2 no. 4, published 1870 [ ttbb chorus ], Schleusingen: C. Glaser [sung text not yet checked]
- by Adolf Müller, jun. (1839 - 1901) [sung text not yet checked]
- by Carl Friedrich Wilhelm Müller (b. 1835), "Du prächtiger, lichter Blüthenbaum", op. 69 (Fünf Lieder von Friedrich Oser für vierstimmigen Männerchor) no. 5, published 1870 [ ttbb chorus ], Leipzig: J. Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Friedrich Nohr (1800 - 1875) [sung text not yet checked]
- by Louis Röhr (b. 1821) [sung text not yet checked]
- by Carl Santner (1819 - 1885) [sung text not yet checked]
- by Friedrich Schneeberger (1843 - 1906) [sung text not yet checked]
- by Carl von Sichart (b. 1838) [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich August Siemers (1819 - 1876), "Du prächt'ger, lichter Blüthenbaum", op. 42 (Sechs Lieder für vierstimmigen Männerchor) no. 1, published 1868 [ ttbb chorus ], Leipzig: Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Theodor Stauffer (1826 - 1880) [sung text not yet checked]
- by Eduard Tauwitz (1812 - 1894), "Du prächt'ger, lichter Blütenbaum", op. 92 no. 11, published 1892 [ voice and piano ], in Neue Musik-Zeitung, 1892, No.7, Stuttgart and Leipzig: Carl Grüninger [sung text checked 1 time]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878), op. 34 (Im Maien. Liedercyclus von Fr. Oser) no. 6 [ men's chorus and orchestra ], Schleusingen: C. Glaser [sung text not yet checked]
- by Johann Wolfensperger (b. 1845) [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-11-15
Line count: 24
Word count: 154
You splendid, bright blossoming tree, Yes, if I could interpret your dream, If I could understand the soughing of your branches, [Could understand] what sweet words they are exchanging, If I could understand what the violets Confess to each other secretly, Then I could sing it and utter it fully How rich, oh springtime, and how beautiful is your radiance! Forest birdlet, that which you sing beautifully, [Ye]1 west winds, that which you wish to whisper, If I could understand it, and, you bright brooklet, That which your waves prattle merrily, If it could be carried to me through the air What the sun and the blue of heaven ask each other, Then I could sing it and utter it fully How rich, oh springtime, and how beautiful is your radiance! And if I could capture it in a song, That which moves through my deepest heart, If only my dream, my happiness, and my love Did not remain buried in there, If everything moved in the urgency of rejoicing Through the world with rich resounding, Then I could sing it and utter it fully, How rich, oh springtime, and how beautiful is your radiance!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Translations of titles:
"Du prächt'ger, lichter Blühtenbaum" = "You splendid, bright blossoming tree"
"Du prächtger, lichter Blütenbaum!" = "You splendid, bright blossoming tree"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Du prächtger, lichter Blütenbaum!", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 38
This text was added to the website: 2025-04-11
Line count: 24
Word count: 195