Translation © by Guy Laffaille

Aufblick
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE NOR
Über unsre Liebe hängt
eine tiefe Trauerweide.
Nacht und Schatten um uns beide.
Unsre Stirnen sind gesenkt.

Wortlos sitzen wir im Dunkeln.
Einstmals rauschte hier ein Strom,
einstmals sahn wir Sterne funkeln.

Ist denn Alles tot und trübe?
Horch: -- ein ferner Mund -- vom Dom:

Glockenchöre... Nacht ... und Liebe...

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael P. Rosewall) , "Prospect from above", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Regard vers le haut", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Blikk oppover", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 49

Regard vers le haut
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Au-dessus de notre amour se tient
Un grand saule pleureur.
Nuit et ombre au-dessus de nous à la fois.
Nos fronts sont abaissés.

Sans mots nous sommes assis dans l'obscurité.
Autrefois un ruisseau a murmuré ici,
Autrefois vous avons vu des étoiles scintiller.
Est-ce que tout est mort et lugubre ?
Écoute : -- une voix au loin --
De la cathédrale : --
Chœurs de cloches, de nuit et d'amour.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2009 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2009-09-11
Line count: 11
Word count: 68