Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Kein Hälmlein wächst auf Erden, Der Himmel hat's betaut, Und kann kein Blümlein werden, Die Sonne hat's erschaut. Wenn du auch tief beklommen In Waldesnacht allein: Einst wird von Gott dir kommen Dein Tau und Sonnenschein. Dann sproßt, was dir indessen Als Keim im Herzen lag, So ist kein Ding vergessen, Ihm kommt ein Blütentag.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Albert Emil Brachvogel (1824 - 1878), first published c1860 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Kein Hälmlein wächst auf Erden", op. 159 (Zwei Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1858 [ voice and piano ], Berlin, Bote und Bock [sung text not yet checked]
- possibly by Wilhelm Friedemann Bach (1710 - 1784), "Kein Hälmlein wächst auf Erden", note: melody assigned to text by unknown person c1862? [sung text checked 1 time]
- by Leonhard Emil Bach (1849 - 1902), "Kein Hälmlein wächst auf Erden" [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Kein Hälmlein wächst auf Erden", 1862 [ mixed chorus ] [sung text not yet checked]
- by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896), "Kein Hälmlein wächst", op. 83 (5 Lieder für Alt (oder Bariton) mit Pianoforte) no. 1, published 1858 [ alto or baritone and piano ], Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Gustav Hasse (1834 - 1889), "Kein Hälmlein wächst auf Erden", op. 27 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 6, published 1877 [ voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]
- by Otto Hohlfeld (1854 - 1895), "Kein Hälmlein wächst auf Erden", op. 5 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3 [ voice and piano ], Hamburg, Leichssenring [sung text not yet checked]
- by Carl Theodor Emanuel, Freiherr von Perfall (1824 - 1907), "Kein Hälmlein", op. 9 (Sechs Lieder für Sopran, Alt, Tenor und Bass) no. 6, published 1860 [ SATB chorus ] [sung text not yet checked]
- by Peter Martin Cornelius Rübner (1853 - 1929), "In stiller Stunde", op. 23 no. 3, published 1889 [ voice and piano ], from Liederblüthen. Neue Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebleitung, no. 3, Leipzig, Schuberth jr. [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Roland Kayser
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55
No seedling on earth grows, Without being bedewed by heaven, And none will become a flower, Unless the sun gazes upon it. If you too are sorely frightened, Alone in the forest at night: In due course you’ll receive from God Your own dew and sunshine. Then, the kernel that has been lying Within your heart will sprout; Thus, nothing is forgotten, To each will come a day of blossoming.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"In stiller Stunde" = "In quiet hours"
"Kein Hälmlein" = "No seedling"
"Kein Hälmlein wächst auf Erden" = "No seedling on earth grows"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Michael P Rosewall, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Albert Emil Brachvogel (1824 - 1878), first published c1860
This text was added to the website: 2023-04-08
Line count: 12
Word count: 70