Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Verstohlen geht der Mond auf, Blau, blau Blümelein! Durch Silberwölkchen führt sein Lauf; Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa! Er steigt die blaue Luft hindurch, Blau, blau Blümelein! Bis daß er scheint auf Löwenburg; Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa! O schaue Mond durchs Fensterlein, Blau, blau Blümelein! Schön Trude lock' mit deinem Schein; Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa! Und siehst du mich und siehst du sie, Blau, blau Blümelein! Zwei treu're Herzen sahst du nie; Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Verstohlen geht der Mond auf", WoO. 33 no. 49, published [1894], from Deutsche Volkslieder, no. 49, Berlin, N. Simrock [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Altes Volkslied", WoO. posth. 35 no. 9 (1863/4?) [ SATB chorus ], from Deutsche Volkslieder für gemischten Chor, no. 9 [sung text checked 1 time]
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ständchen", WoO. posth. 38 no. 20 (1859-62) [ ssaa chorus ], from 20 Deutsche Volkslieder, no. 20 [sung text checked 1 time]
- by Elise Breiderhoff, née Frey (1849 - 1940), "Verstohlen geht der Mond auf", published 1897 [ vocal trio for female voices, unaccompanied ], from Zehn deutsche Volkslieder für 3 weibliche Stimmen gesetzt (ohne Begleitung), no. 9, Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by (Isador) George Henschel (1850 - 1934), "Verstohlen geht der Mond auf", op. 22 no. 1, published 1882 [ voice and piano ], from Thüringer Wald-Blumen (I. Folge): Lieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Julius Joseph Maier (1821 - 1889), "Verstohlen ging der Mond auf", published 1850-4 [ SATB quartet ], from Deutsche Volkslieder, Heft III, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Karl Heinrich Carsten Reinecke (1824 - 1910), "Mondscheinlied", op. 189 (Zwölf zweistimmige Lieder im Volkston mit Pianoforte) no. 4, published 1886 [ vocal duet with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
- by Paul Stöbe (1863 - 1935), "Ständchen", published 1890 [ men's chorus ], from Lieder für Männerchor, no. 1, Leipzig, Protze [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Stealthily the moon rises", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Furtive, la lune se lève", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 95
Furtiva, surt la lluna, blava, blava floreta! El seu decurs passa entre núvols argentats; roses a la vall, donzella al saló, oh bellíssima Rosa! Ella s’enlaira a través del cel blau, blava, blava floreta! fins a il·luminar el Löwenburg; roses a la vall, donzella al saló, oh bellíssima Rosa! Oh lluna, mira per la finestra, blava, blava floreta! La bella Trude sedueix amb la teva resplendor; roses a la vall, donzella al saló, oh bellíssima Rosa! I si tu em veus i si tu la veus, blava, blava floreta! No veuràs mai més dos cors més fidels; roses a la vall, donzella al saló, oh bellíssima Rosa!
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Altes Volkslied" = "Antiga cançó popular"
"Mondscheinlied" = "Cançó del clar de lluna"
"Ständchen" = "Serenata"
"Verstohlen geht der Mond auf" = "Furtiva, surt la lluna"
"Verstohlen ging der Mond auf" = "Furtiva, surtí la lluna"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs)
This text was added to the website: 2022-02-13
Line count: 16
Word count: 107