Translation © by Pierre Mathé

Verstohlen geht der Mond auf
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE IRI
Verstohlen geht der Mond auf,
Blau, blau Blümelein!
Durch Silberwölkchen führt sein Lauf;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Er steigt die blaue Luft hindurch,
Blau, blau Blümelein!
Bis daß er scheint auf Löwenburg;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

O schaue Mond durchs Fensterlein,
Blau, blau Blümelein!
Schön Trude lock' mit deinem Schein;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Und siehst du mich und siehst du sie,
Blau, blau Blümelein!
Zwei treu're Herzen sahst du nie;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stealthily the moon rises", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Furtive, la lune se lève", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-03-10 11:36:32
Line count: 16
Word count: 95

Furtive, la lune se lève
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Furtive, la lune se lève,
Bleu, bleu, fleurette !
Sa course passe par les nuages argentés ;
Roses dans le val, fille dans la salle, ô splendide Rosa !

Elle monte dans le ciel bleu,
Bleu, bleu, fleurette !
Jusqu'à éclairer le Löwenburg ;
Roses dans le val, fille dans la salle, ô splendide Rosa !

Ô lune, regarde par la fenêtre,
Bleu, bleu, fleurette !
Attire la belle Trude par ta clarté ;
Roses dans le val, fille dans la salle, ô splendide Rosa !

Et si tu la vois, et si tu me vois,
Bleu, bleu, fleurette !
Tu ne verras jamais deux cœurs plus fidèles ;
Roses dans le val, fille dans la salle, ô splendide Rosa !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-04-21 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:10
Line count: 16
Word count: 121