Translation © by Sharon Krebs

Verstohlen geht der Mond auf
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE IRI
Verstohlen geht der Mond auf,
Blau, blau Blümelein!
Durch Silberwölkchen führt sein Lauf;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Er steigt die blaue Luft hindurch,
Blau, blau Blümelein!
Bis daß er scheint auf Löwenburg;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

O schaue Mond durchs Fensterlein,
Blau, blau Blümelein!
Schön Trude lock' mit deinem Schein;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Und siehst du mich und siehst du sie,
Blau, blau Blümelein!
Zwei treu're Herzen sahst du nie;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Stealthily the moon rises", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Furtive, la lune se lève", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-03-10 11:36:32
Line count: 16
Word count: 95

Stealthily the moon rises
Language: English  after the German (Deutsch) 
Stealthily the moon rises,
Blue, blue floweret!
His pathway is through silvery clouds;
Roses in the valley, girl in the hall, oh most beautiful Rosa!

He climbs through the blue air,
Blue, blue floweret!
Until he shines upon Löwenburg;
Roses in the valley, girl in the hall, oh most beautiful Rosa!

Oh moon, look through the window;
Blue, blue floweret!
Entice beautiful Trudy with your glow;
Roses in the valley, girl in the hall, oh most beautiful Rosa!

And if you see me and if you see her,
Blue, blue floweret!
Two more true hearts you never saw;
Roses in the valley, girl in the hall, oh most beautiful Rosa!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2008-07-14 00:00:00
Last modified: 2015-03-10 11:37:00
Line count: 16
Word count: 110