LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Emma Klingenfeld (1846 - 1935)
Translation © by Salvador Pila

Bergkönig ritt durch die Lande weit
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål) 
Our translations:  CAT FRE
Bergkönig ritt durch die Lande weit,
So traurig vergeh'n mir die Tage,
Er wollte sich frei'n die schönste Maid,
Ach, enden wird nie meine Klage!
 
Bergkönig ritt vor Herrn Kakons Tor,
Klein Kirsten strählte ihr Haar davor,
Bergkönig freite das schlanke Weib,
Umfing ihr mit silbernem Gürtel den Leib.
 
Bergkönig führte sie heim alsdann,
Zehn goldene Ringe steckt er ihr an.
Es kam und schwand wohl Jahr um Jahr,
Im Berge saß Kirsten auf immerdar.
 
Das Tal hat Vögel und Blumenpracht,
So traurig vergeh'n mir die Tage,
Im Berg ist Gold und ewige Nacht.
Ach, enden wird nie meine Klage!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), appears in Gildet på Solhoug, Act I
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carl Bohm (1844 - 1920), "Bergkönig", op. 326 (Lieder für 1 hohe Stimme -- für 1 tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 71, published 1894 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text not yet checked]
  • by Hans Hermann (1870 - 1931), "Margit's Gesang", op. 53 (Sechs Lieder für eine Singstimme mit Pianoforte) no. 2 [ voice and piano ], Leipzig: C. F. Kahnt [sung text not yet checked]
  • by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Ballade, Gesang Margits", 1891, from Drei Gesänge aus Henrik Ibsen "Das Fest auf Solhaug" (Gildet paa Solhaug), no. 1 [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , from Das Fest auf Solhaug ; composed by Paul Juon.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) , "Горный король", subtitle: "Скандинавская песня" ; composed by Mikhail Mikhailovich Ippolitov-Ivanov.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ballade, chant de Margit", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

This text was added to the website: 2009-01-09
Line count: 16
Word count: 100

El rei de la muntanya cavalcava a través...
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
El rei de la muntanya cavalcava a través dels camps,
els dies transcorren tant tristos per a mi,
ell volia casar-se amb la donzella més formosa,
ai, el meu plany no finirà mai!

El rei de la muntanya cavalcà davant la porta del senyor Hakon,
la petita Kirsten allà es pentinava els cabells,
el rei de la muntanya es casà amb l’esvelta dona,
al voltant del seu cos, posà un cinyell d’argent.

Després, el rei de la muntanya se l’emportà a casa seva,
li posà als dits deu anells d’or.
Els anys anaren passant,
Kirsten restà per sempre a la muntanya.

A la vall hi ha ocells i esplendor de flors,
els dies transcorren tant tristos per a mi,
a la muntanya hi ha or i la nit eterna.
Ai, el meu plany no finirà mai!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Ballade, Gesang Margits" = "Balada, el cant de Margit"
"Bergkönig" = "El rei de la muntanya"
"Margit's Gesang" = "El cant de Margit"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Emma Klingenfeld (1846 - 1935) [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Norwegian (Bokmål) by Henrik Ibsen (1828 - 1906), appears in Gildet på Solhoug, Act I
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2021-05-24
Line count: 16
Word count: 136

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris