Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Kein Tröpflein mehr im Becher! Kein Geld im Säckel mehr! Da wird mir armem Zecher Das Herze gar so schwer. Das Wandern macht mir Pein, Weiß nicht, wo aus, noch ein; Ins Kloster möcht' ich gehen, Da liegt ein kühler Wein. Ich zieh' auf dürrem Wege, Mein Rock ist arg bestaubt, Weiß nicht, wohin ich lege In dieser Nacht mein Haupt. Mein Herberg' ist die Welt, Mein Dach das Himmelszelt, Das Bett, darauf ich schlafe, Das ist das breite Feld. Ich geh' auf flinken Sohlen, Doch schneller reit't das Glück; Ich mag es nicht einholen, Es läßt mich arg zurück. Komm' ich an einen Ort, So war es eben dort, Da kommt der Wind geflogen, Der pfeift mich aus sofort. Ich wollt', ich läg' zur Stunde Am Heidelberger Faß, Den offnen Mund am Spunde, Und träumt' ich weiß nicht was. Und wollt' ein Dirnlein fein Mir gar die Schenkin sein: Mir wär's, als schwämmen Rosen Wohl auf dem klaren Wein. Ach wer den Weg doch wüßte In das Schlaraffenland! [Mir]1 dünket wohl, ich müßte Dort finden Ehr' und Stand. Mein Mut ist gar so schlecht, Daß ich ihn tauschen möcht'; Und so's Dukaten schneite, Das wär' mir eben recht.
W. Weins sets stanzas 1, 3-5
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Weins: "Mich"
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 4. Viertes Buch, in Escheberg. Sankt Goar, in Lieder eines fahrenden Schülers, no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Wilhelm Baumgartner (1820 - 1867), "Fahrender Schüler", 1859 [ men's chorus ] [sung text not yet checked]
- by G. Hausmann , "Kein Tröpflein mehr im Becher", published 1876 [ bass and men's chorus a cappella ], from [Fünf] Lieder eines fahrenden Schülers, für Männerchor, no. 2, Dresden, Näumann [sung text not yet checked]
- by Carl Heinemann , "Kein Tröpflein mehr im Becher", op. 8 no. 4, published 1846 [ voice and piano ], from 12 Lieder von E. Geibel, no. 4, Bremen, Drewes [sung text not yet checked]
- by Harry von Jonquières , "Lied eines fahrenden Schülers", op. 1 no. 3, published 1886 [ baritone or bass and piano ], from Frische Lieder für Bariton (oder Bass) mit Pianoforte, no. 3, Frankfurt a M., Bratfisch [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Lied eines fahrenden Schülers", op. 177 no. 3, published 1857 [ voice and piano ], from Drei Lieder von E. Geibel, no. 3, Wien, Lewy [sung text not yet checked]
- by Heinrich August Marschner (1795 - 1861), "Lied eines fahrenden Schülers", op. 184 (Sechs Lieder für Mittelstimme) no. 6, published 1859 [ medium voice and piano ], Hamburg, Meyer und Bartels [sung text not yet checked]
- by Hans August Friedrich Zincke genannt Sommer (1837 - 1922), "Kein Tröpflein mehr im Becher", op. 23 no. 1 (1894), published 1894 [ voice and piano ], from Lieder eines fahrenden Schülers, no. 1, Leipzig, Steingräber [sung text not yet checked]
- by Wenzel Heinrich Veit (1806 - 1864), "Lieder eines fahrenden Schülers I", op. 32 no. 1, published 1853 [ alto or baritone and piano ], from Sechs Lieder von E. Geibel, no. 1, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text not yet checked]
- by Heinrich Weidt (1824 - 1901), "Kein Tröpflein mehr im Becher", op. 79 (Vier Lieder für Bass mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1877 [ bass and piano ], Bremen, Praeger & Meier [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Weins , "Kein Tröpflein mehr im Becher", op. 14 (Zwei Lieder von E. Geibel für eine Bassstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1, stanzas 1,3-5 [ bass and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-03-22
Line count: 40
Word count: 199
Ni una sola gota a la copa! Ni un cèntim al moneder! Per això, a mi, pobre bevedor, el cor se’m fa tan feixuc. M’és penós vagarejar, no sé cap on anar; voldria anar a un monestir, allà tenen un vi fresc. Vaig per àrids camins, el meu gec és ben cobert de pols, no sé on posaré el meu cap aquesta nit. El meu alberg és el món, la meva teulada el firmament, el llit en el que dormo és l’ampli camp. Camino amb peus lleugers, però la felicitat cavalca més de pressa; no la puc atrapar, em deixa ben enrere. Si arribo a un indret ella ha estat justament allà, llavors ve volant el vent que de seguida xiulant m’escarneix. En aquest moment voldria ser al tonell de Heidelberg,* amb la boca oberta a l’aixeta, i somiant en no sé què. I voldria que una formosa donzella fos la meva tavernera: per a mi seria com si suressin roses damunt el vi clar. Ai, si algú sabés el camí vers el país de Xauxa! Em sembla que allà hauria de trobar l’honor i el rang. El meu coratge està tan malmès, que de grat el bescanviaria; i si ploguessin ducats, m’aniria molt bé.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Fahrender Schüler" = "Estudiant viatger"
"Kein Tröpflein mehr im Becher" = "Ni una sola gota a la copa"
"Lied eines fahrenden Schülers" = "Cançó d'un estudiant viatger"
"Lieder eines fahrenden Schülers I" = "Cançons d'un estudiant viatger I"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 4. Viertes Buch, in Escheberg. Sankt Goar, in Lieder eines fahrenden Schülers, no. 1
This text was added to the website: 2024-03-02
Line count: 40
Word count: 206