by Theodor Storm (1817 - 1888)
Translation © by Pierre Mathé

Hier an der Bergeshalde
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Hier an der Bergeshalde
Verstummet ganz der Wind;
Die Zweige hängen nieder,
Darunter sitzt das Kind.

Sie sitzt in Thymiane,
Sie sitzt in lauter Duft;
Die blauen Fliegen summen
Und blitzen durch die Luft.

Es steht der Wald so schweigend,
Sie schaut so klug darein;
Um ihre braunen Locken
Hinfließt der Sonnenschein.

Der Kuckuck lacht von ferne,
Es geht mir durch den Sinn:
Sie hat die goldnen Augen
Der Waldeskönigin.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-03-06 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:38
Line count: 16
Word count: 70

Là, sur le versant de la montagne
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Là, sur le versant de la montagne
Le vent s'est tout à fait calmé ;
les frondaisons pendent vers le sol,
En-dessous une enfant est assise.

Elle est assise dans le thym
Elle est assise dans un pur parfum ;
Des mouches bleues bourdonnent
Et lancent des éclairs dans l'air.

La forêt est si silencieuse,
Elle s'y montre si sage ;
Autour de ses boucles brunes
Coule la lumière du soleil.

Au loin rit le coucou,
Et il me vient à l'esprit
Qu'elle a les yeux d'or
De la reine de la forêt.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2010 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2010-09-02 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:03:59
Line count: 16
Word count: 93