by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by František Balej (1873 - 1918)

Love, my heart longs day and night
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): GER
Love, my heart longs day and night 
for the meeting with you -- for the meeting
that is like all devouring death. 

Sweep me away like a storm;
take everything I have; 
break open my sleep and plunder my dreams.
Rob me of my world. 

In that devastation, in the utter nakedness of spirit,
let us become one in beauty.
Alas for my vain desire! 
Where is this hope for union
except in thee, my God?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75

Lásko má
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Lásko má, duše moje touží
setkat se s tebou, tě mít, a tvou býti stále,
smrt, jak když v drtící náruč mne chvátí.

Smeť mne jen pryč jako bouř,
vem všecko, svým co zovu.
znič mi můj spánek a vyrvi moje snění.
Vráz uchvať můj celý svět!

A v této pak poušti, v této slední nahotě duše,
spolu nechť splyneme v kráse!
Marna všecka ta touha!
Kde je ten, s nímž takto splynout možno,
než jedině Ty, můj Bůh?

Authorship

Based onBased on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-12
Line count: 12
Word count: 79