by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

Language: Bangla (Bengali) 
 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Also set in English, a translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941) , no title, from The Gardener, no. 50, published 1913 CZE GER by Bertha Frensel Wegener-Koopman, Darius Milhaud, Raymond Hanson. Go to the text.

Also set in Czech (Čeština), a translation by František Balej (1873 - 1918) , title unknown ENG GER by Josef Bohuslav Foerster. Go to the text.


This text was added to the website:

Love, my heart longs day and night
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): GER
Love, my heart longs day and night 
for the meeting with you -- for the meeting
that is like all devouring death. 

Sweep me away like a storm;
take everything I have; 
break open my sleep and plunder my dreams.
Rob me of my world. 

In that devastation, in the utter nakedness of spirit,
let us become one in beauty.
Alas for my vain desire! 
Where is this hope for union
except in thee, my God?

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 75