Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Suleika An des lustgen Brunnens Rand, Der in Wasserfäden spielt, Wußt ich nicht, was fest mich hielt; Doch da war von deiner Hand Meine Chiffer leis gezogen, Niederblickt ich, dir gewogen. Hier, am Ende des Kanals Der gereihten Hauptallee, Blick ich wieder in die Höh, Und da seh ich abermals Meine Lettern fein gezogen: Bleibe! bleibe mir gewogen! Hatem Möge Wasser springend, wallend Die Zypressen dir gestehn: Von Suleika zu Suleika Ist mein Kommen und mein Gehn.
L. Dallapiccola sets stanza 3
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 8. Buch Suleika -- Suleika Nameh [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Luigi Dallapiccola (1904 - 1975), "Möge Wasser, springend, wallend", 1953, stanza 3, from Goethe-Lieder, no. 4 [sung text checked 1 time]
- misattributed to Felix Mendelssohn (1809 - 1847) and by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Suleika und Hatem", op. 8 (Zwölf Gesänge [note: this is Felix Mendelssohn's opus, in which three songs were composed by Fanny Mendelssohn-Hensel]) no. 12 (1825), published 1828 [ duet for soprano and tenor with piano ], note: this was first published under Felix Mendelssohn's name [sung text checked 1 time]
- by Hans Huber (1852 - 1921), "An des lustigen Brunnens Rand", op. 69 no. 7, published 1883 [ SATB quartet and piano four-hands ], from Aus Goethe's west-östlichem Divan. Zehn Quartette für S., A., T. und B. mit vierhändiger Pianofortebegleitung, no. 7, Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Suleika und Hatem", op. 19b no. 2 (1915) [ voice and piano ], from Lieder aus dem Westöstlichen Diwan von Goethe, no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Suleika and Hatem", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 75
Souleika : Au bord de la fontaine joyeuse, Qui joue en filets d'eau, Je ne savais pas ce qui me retenait fort ; Mais là il y avait de ta main Tracé légèrement mon chiffre, Je baissais les yeux, pleine d'amour pour toi. Ici, à l'extrémité du canal Qui longe la grande allée, Je regarde vers les hauteurs Et là je vois une fois encore Mes lettres tracées finement : Reste ! reste et aime-moi ! Hatem : Puissent l'eau qui saute et bouillonne Et les cyprès t'avouer : De Souleika à Souleika Je vais et je viens.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832), no title, written 1815, appears in West-östlicher Divan, in 8. Buch Suleika -- Suleika Nameh
This text was added to the website: 2011-01-06
Line count: 18
Word count: 93