Translation by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943)

Кинжал
Language: Russian (Русский) 
Люблю тебя, булатный мой кинжал,
Товарищ светлый и холодный.
Задумчивый грузин на месть тебя ковал,
На грозный бой точил черкес свободный.

[Лилейная]1 рука тебя мне поднесла
В знак памяти в минуту расставанья,
И в первый раз не кровь вдоль по тебе текла,
Но светлая слеза, жемчужина страданья.

И чёрные глаза, остановясь на мне,
Исполнены таиственной печали,
Как сталь твоя при трепетном огне,
То вдруг тускнели, то сверкали.

Ты дан мне в спутники, любви залог немой,
И страннику в тебе пример не бесполезный,
Да, я не изменюсь и буду тверд душой,
Как ты, как ты, мой друг железный!

View original text (without footnotes)
1 Cui: "Lilejcaja"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "The dagger", appears in Russian Lyrics, first published 1916


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 97

The dagger
Language: English  after the Russian (Русский) 
I love thee dagger mine, thou sure defence--
  I love the beauty of thy glitter cold,
A brooding Georgian whetted thee for war,
  Forged for revenge thou wert by Khirgez bold.

A lily hand, in parting's silent woe,
  Gave thee to me in morning's twilight shade;
Instead of blood, I saw thee first be-dewed
  With sorrow's tear-pearls flowing o'er thy blade.

Two dusky eyes so true and pure of soul,
  Mute in the throe of love's mysterious pain--
Like thine own steel within the fire's glow,
  Flashed forth to me--then faded dull again.

For a soul-pledge thou wert by love appointed,
  In my life's night to guide me to my end;
Stedfast and true my heart shall be forever,
  Like thee, like thee, my steely hearted friend!

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 16
Word count: 127