LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841)
Translation by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943)

Чисто вечернее небо
Language: Russian (Русский) 
   Чисто вечернее небо,
    Ясны далекие звезды,
    Ясны как счастье ребёнка;
О! для чего мне нельзя я подумать:
Звезды, вы ясны, как счастье моё!

   [Чем ты]1 несчастлив,
    Скажут мне люди?
    Тем я несчастлив,
[Добрые люди,]2 что звезды и небо —
Звезды и небо! — а я человек!...

    Люди друг [к]3 другу
    Зависть питают;
    Я же, [напротив,
Только]2 завидую звездам прекрасным,
Только их место занять бы хотел.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. Cui 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cui: "Чем же ты"
2 omitted by Cui.
3 Cui: "ко"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Небо и звёзды" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Fyodor Stepanovich Akimenko (1876 - 1945), "Небо и звёзды" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Boris Vladimirovich Asafiev (1884 - 1949), "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Небо и звезды", op. 28, Heft 2 no. 4 (1885), published 1885 [ chorus a cappella ], St Petersburg, Bessel [sung text checked 1 time]
  • by Nikolai Vladimirovich Galkin (1856 - 1906), "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Borisovich Goldenveizer (1875 - 1961), "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov (1864 - 1956), "Небо и звёзды", op. 114 no. 5 (1931) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Vladimir Mitrofanovich Ivanov-Korsunsky (1891 - 1942), "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by Aleksandr Alekseyevich Shenshin (1890 - 1944), "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by F. A. Zaikin , "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]
  • by Vasily Andreyevich Zolotaryov (1872 - 1964), "Nocturne", op. 26 no. 4 [ men's chorus and piano ], Leipzig, Jurgenson [sung text not yet checked]
  • by Vasily Ivanovich Zverev , "Небо и звёзды" [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Spanish (Español), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Manuel M. Ponce.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martha Gilbert Dickinson Bianchi) , "Heaven and the stars", appears in Russian Lyrics, first published 1916
  • FRE French (Français) (Anonymous/Unidentified Artist) , "Les étoiles"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-08-30
Line count: 15
Word count: 70

Heaven and the stars
Language: English  after the Russian (Русский) 
  Brilliant heavens of evening,
  Distant stars clearly shining,
  Bright as the rapture of childhood,
O why dare I send you nevermore greeting -- 
Stars, who are shining as clear as my joy?

  What is thy sorrow?
  Mortals make question.
  This is my sorrow;
The heavens and the stars are -- heaven and stars ever,
I am alas! but a perishing man!

  Forever mortal
  Envies his neighbor;
  I envy rather
Ye in your freedom, ye stars ever radiant,
And only would be in your places!

Text Authorship:

  • by Martha Gilbert Dickinson Bianchi (1863 - 1943), "Heaven and the stars", appears in Russian Lyrics, first published 1916 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Mikhail Yur'yevich Lermontov (1814 - 1841), "Небо и звёзды"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-02-02
Line count: 15
Word count: 83

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris