Translation Singable translation by Hermann Wolff (1845 - 1902)

Средь шумного бала, случайно
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): DUT ENG
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как моря [играющий]1 вал.

Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный, и звонкий,
С тех пор в моём сердце звучит.

В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь;
Я вижу печальные очи,
Я слышу веселую речь,

И грустно я, грустно так засыпаю,
И в грёзах неведомых сплю...
Люблю ли тебя, я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Tchaikovsky: "бушующий" ("bushujushchij")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Pendant une fête brillante" DUT ENG GER GER ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Hermann Wolff (1845 - 1902) , "Im wogenden Tanze" DUT ENG FRE ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Temidden van het bal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Inmitten des Balles"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95

Im wogenden Tanze
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Im wogenden Tanze, beim Feste,
wo lärmender Jubel so laut,
da hab' ich dich träumend und sinnend,
geheimnissvoll blickend erschaut.
 
Da klang deine Stimme so lieblich,
so seelenvoll warm zu mir her,
wie Glocken von ferne, so klang es,
wie Wellengewoge am Meer!
 
Du sahst mich mit dunkelen Augen
so sinnend, so träumerisch an,
du lachtest halb fröhlich, halb traurig,
dass nie ich vergessen es kann!
 
Und wenn ich zur Ruhe geh' einsam,
wenn müde in Schlummer ich sank,
dann sah ich im Traume dich fragend,
und hör' deiner Stimme Gesang.
 
Verzweiflung und Hoffnung bald, Schmerz und Wonne
dringt mir in die Träume hinein.
Ich weiss ja nicht, ob ich dich liebe,
doch glaub' ich, es muss wohl so sein.

From a Tchaikovsky score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Sara Eriksson

This text was added to the website: 2011-03-03
Line count: 20
Word count: 120