Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dorthin - will ich; und ich traue Mir fortan und meinem Griff. Offen liegt das Meer, ins Blaue Treibt mein Genueser Schiff. Alles glänzt mir neu und neuer, Mittag schläft auf Raum und Zeit -: Nur dein Auge - ungeheuer Blickt michs an, Unendlichkeit!
Authorship
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Nach neuen Meeren" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Frederick Delius (1862 - 1934), "Nach neuen Meeren", 1898 [medium voice and piano], from 4 Lieder nach Gedichten von Friedrich Nietzsche, no. 4. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Artur Immisch (1902 - 1949), "Nach neuen Meeren" [voice and piano], confirmed with a CD booklet [ sung text checked 1 time]
- by Helmut Paulsen (b. 1909), "Nach neuen Meeren", published 1942 [medium voice and piano], from Sechs Lieder nach Texten zeitgenössischer Dichter für mittelhohe Stimme, no. 5. [ sung text not yet checked against a primary source]
- by Ludwig Rottenberg (1864 - 1932), "Nach neuen Meeren" [baritone and piano], from Zwei Lieder für Bariton mit Klavierbegleitung, no. 1, Wien, Leipzig: Universal-Edition [ sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "To new seas", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-07-04
Line count: 8
Word count: 44
Thither - I wish to go, and I trust Myself forthwith, and my grasp. The sea lies open [before me], into the blue Drifts my Genoese ship. Everything shines new and newer for me Noonday is sleeping in time and space - : Only your eye - tremendously Gazes upon me, Endlessness!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2011 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Nach neuen Meeren"
This text was added to the website: 2011-04-13
Line count: 8
Word count: 52