LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation © by Emily Ezust

Es treibt mich hin, es treibt mich her!
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Es treibt mich hin, es treibt mich her!
Noch wenige Stunden, dann soll ich sie schauen,
sie selber, die schönste der schönen Jungfrauen; -
du [treues]1 Herz, was pochst du so schwer!

Die Stunden sind aber ein faules Volk!
Schleppen [sich]2 behaglich träge,
schleichen gähnend ihre Wege; -
tummle dich, du faules Volk!

Tobende Eile mich treibend erfaßt!
Aber wohl niemals liebten die Horen; -
heimlich [im]3 grausamen Bunde verschworen,
spotten sie tückisch der Liebenden Hast.

Available sung texts: (what is this?)

•   R. Franz •   R. Schumann 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, 27. Aufl., Hamburg, 1868.

1 Schumann: "armes"
2 Franz: "sich hin"
3 Franz: "zum"

Text Authorship:

  • by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Lieder, no. 2 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gerard Bunk (1888 - 1958), "Es treibt mich hin, es treibt mich her!", op. 24 (Acht Lieder nach Texten von Heinrich Heine) no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Leslie Crabtree (b. 1941), "Es treibt mich hin, es treibt mich her!", from Liederkreis, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Richard Farber (b. 1945), "Es treibt mich hin, es treibt mich her " [ voice and piano ], from Buch der Lieder - Junge Leiden - Lieder, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Robert Franz (1815 - 1892), "Es treibt mich hin, es treibt mich her", op. 34 (Sechs Lieder) no. 4 (1861?), published 1861 [ voice and piano ], Breslau, Leuckart [sung text checked 1 time]
  • by August Reuss (1871 - 1935), "Ungeduld", published 1899 [ voice and piano ], from Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 3, München, Schmid Nachf. [sung text not yet checked]
  • by Robert Schumann (1810 - 1856), "Es treibt mich hin", op. 24 no. 2 (1840), published 1840 [ voice and piano ], from Liederkreis von Heinrich Heine, no. 2, Leipzig, Breitkopf und Härtel [sung text checked 1 time]
  • by Hilarius Freiherr von Siegroth (1832 - ?), "Es treibt mich hin, es treibt mich her", op. 18, Heft 1 no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Wilhelm Stehle , "Es treibt mich hin, es treibt mich her", published 1877 [ high voice and piano ], from Sechs Lieder für 1 hohe Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 3, Stuttgart, Ebner [sung text not yet checked]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Richard Farber (b. 1945), "Buch der Lieder - Junge Leiden", 2014 [ voice and piano ]
    • View the full text. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ik loop naar hier, ik loop naar daar", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "I'm driven here, I'm driven there", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Mi sento agitato, spinto di qua, di là!", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 76

I'm driven here, I'm driven there
Language: English  after the German (Deutsch) 
 I'm driven here, I'm driven there!
 In only a few more hours I will see her,
 she herself, the fairest of fair young women; -
 you true heart, how heavily you pound!
 
 But the hours are lazy people!
 They drag themselves comfortably and sluggishly,
 creeping with yawns along their paths; -
 rouse yourself, you lazy fool!
 
 A charging hurry seizes and drives me!
 But the Hours have never been in love;
 sworn secretly to cruel conspiracy,
 they mock treacherously the lover's haste.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
    licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Lieder, no. 2
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 81

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris