by Johannes Schlaf (1862 - 1941)
Translation © by Elke Beatriz Riedel

Im Zimmer
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA POR
Herbstsonnenschein.
Der liebe Abend blickt so still herein.
Ein Feuerlein rot
Knistert im Ofenloch und loht.
So, mein Kopf auf deinen Knie'n,
So ist mir gut.
Wenn mein Auge so in deinem ruht,
Wie leise die Minuten zieh'n.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A la cambra", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "In the chamber", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Dans la chambre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Nella stanza", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "No quarto", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-30 11:08:14
Line count: 8
Word count: 38

No quarto
Language: Portuguese (Português)  after the German (Deutsch) 
Sol de outono
O doce final de tarde olha para dentro do quarto.
Um fogo vermelho
Crepita na lareira e arde.
Assim, minha cabeça sobre tuas pernas,
Assim fico bem;
Quando meus olhos descansam nos teus,
Os minutos se vão tão tranqüilos...

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Portuguese (Português) copyright © 2011 by Elke Beatriz Riedel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2011-05-31 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:04:24
Line count: 8
Word count: 42