by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Im Garten des Serails
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Rose senket die Krone . . . . . . . . . .— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "I Seraillets Have"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Louis Glass (1864 - 1936), "Im Garten des Serails", op. 16 ([Vier] Gedichte von J.P. Jacobsen für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1894 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Frederick Delius (1862 - 1934) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Stefan George (1868 - 1933) ; composed by Paul von Klenau.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jelka Rosen (Delius) (1868 - 1935) ; composed by Frederick Delius.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) , "Im Serail, im Garten" ; composed by Christian Sinding.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Robert Franz Arnold (1872 - 1938) , "Im Garten des Serails" ; composed by Clemens Erwein Heinrich Karl Bonaventura Freiherr von und zu Franckenstein, Richard Stöhr.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Emil Sjögren.
This page was added to the website: 2012-03-31